Attends-toi à c'que je me traîne
A tes pieds, Laura, j'ai constaté que même
Un silence de toi pouvait pousser mon rire à mourir
Attends-moi, toi tu es la reine,
Des sommets, l'orage sévit dans les plaines
Tu ne m'entends pas, je suis parasité malgré moi
Elle a su, simplement
Enfermer mon coeur dans son appartement
Avec ou sans toi, j'ai quelques problèmes
Tu t'en fous, Laura, j'suis désolé quand même
Si tu vas par là, ça me convient aussi dépose-moi
Encore une fois, c'est d'en bas que j'appelle
Elle se penche parfois de son nid d'hirondelle
Daigne me recevoir, ne me laisse pas de place pour m'asseoir
Elle a su, simplement,
Changer les clefs de son coeur et de l'appartement
Attends toi, à c'que je me traîne
A tes pieds, Laura, en attendant je sais
Que le jour viendra, où je pourrai en mourir de rire.
To właśnie tekst 'L'appartement'. Czy ktoś z Was mógłby pomóc mi w tłumaczeniu
i poprawić błedy? Merci d'avance
Bądź przygotowana na to, że będę czołgać
się u Twych stóp, Lauro, zauważyłem, że nawet
Twoja cisza mogła kazać mojemu śmiechowi umrzeć
Czekaj na mnie, Ty jesteś królową
szczytów, srogą burzą na równinach
Nie słyszysz mnie, jestem pasożytem(?) wbrew swej woli
Potrafiła tak po prostu
uwięzić moje serce w swoim mieszkaniu
Z Tobą czy bez Ciebie, miałem jakieś problemy
Wściekasz się(?), Lauro, mimo wszystko jest mi przykro
Jeśli przyjdziesz od czasu do czasu(?) to też mi odpowiada, oddaj mi się
Jeszcze raz, to z dołu wołam wołam
Ona czasmi wychyla się ze swojego gniazdka jaskółki
Racz mnie przyjąć,nie zostawiaj mi miejsca żebym usiadł
Potrafiła tak po prostu
zmienić klucze od swojego serca i mieszkania
Bądć przygotowana na to, że będę czołgać się
u Twych stóp, Lauro, czekając wiem,
że nadejdzie dzień, w którym będę mógł umrzeć
ze śmiechu nad tym.