Dodaj do ulubionych

Spaść z roweru

19.07.07, 19:54
Jak w temacie.
Ja bym powiedziała "tomber du velo", ale uslyszalam tez wersje "tomber a
velo". Nijak mi to nie pasuje,ale podobno tak mowil jakis Francuz.
Ktos moze mnie oswiecic?
Obserwuj wątek
    • felinecaline Re: Spaść z roweru 19.07.07, 19:58
      tomber DU vélo albo "faire une chute du vélo", absolutnie nie wersja "tomber
      à"...
      • leopoldyna Re: Spaść z roweru 20.07.07, 09:05
        Dzieki.
        A tak se mysle dalej, moze z tym "tomber a" chodzi o : wpasc na rower? Ale
        wtedy by chyba wypadalo dodac jakis rodzajnik?
        • felinecaline Re: Spaść z roweru 20.07.07, 10:07
          Wtedy nalezaloby powiedziec: tomber sur un vélo, ale to bardzo "tiré par les
          cheveux" ;-D.
          • leopoldyna Re: Spaść z roweru 20.07.07, 10:15
            Dzieki, Felinecaline.
            To jeszcze sie spytam.
            podrozowac po Europie- voyager a travers l'Europe?
            • felinecaline Re: Spaść z roweru 20.07.07, 15:24
              Moze byc, choc Francuz sie az tak nie wysili, powie po prostu: voyager EN
              Europe ;-D
              • leopoldyna Re: Spaść z roweru 20.07.07, 15:30
                Dzieki raz jeszcze.
        • karpokaps Re: Spaść z roweru 22.07.07, 16:17
          a mnie sie wydaje ze moze chodzic o upadek na rowerze tomber a velo
          czyli jadac nim
          • buczyna78 Re: Spaść z roweru 27.07.07, 14:14
            Zgadzam sie z karpokaps. Ja tez slyszlam wiele razy "tomber à vélo" Czyli
            wywrocic sie podczas jazdy na rowerze.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka