Gość: Halina IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.03.07, 17:33 Szukam tłumacza przysięgło, który zna gotyk niemiecki. Czy jest jeszcze ktoś taki? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: mir Re: tłumacz IP: *.dip.t-dialin.net 10.03.07, 17:55 Sproboj na ul Nakielskiej,u p.Wieganda.Powinien dac sobie z tym rade. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: madzia Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 10.03.07, 20:21 Polecam Pania Soremska , na ulicy Górniczej mieszka.Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: goofi Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 10.03.07, 22:27 Gość portalu: madzia napisał(a): > Polecam Pania Soremska , na ulicy Górniczej mieszka.Pozdrawiam Pani Soremskiej nie polecam,zle przetlumaczyla mi dokument. Odpowiedz Link Zgłoś
kkate1 Re: tłumacz 11.03.07, 17:38 Moj dziadek znal, naprawde pasjonowal sie tym. Mam jeszcze kilka jego ksiazek - pamiatka. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: szaa Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 11.03.07, 20:05 w Zabrzu - dr hab Ewa Jurczyk - napewno sobie z tym poradzi bez najmniejszych problemów Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: madzia Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 11.03.07, 20:39 Ciekawe ze zle Ci przetlumaczyla, trzebabylo sammeu przetlumaczyc jak taki znawca z Ciebie Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: goofi Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 11.03.07, 21:22 po pierwsze nie pyskuj,po drugie sam sobie moge przetłumaczyć ale nie jestem tłumaczem przysięgłym i tym samym nie moge potwierdzic dokumentu. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: goofi Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 11.03.07, 21:23 Gość portalu: madzia napisał(a): > Ciekawe ze zle Ci przetlumaczyla, trzebabylo sammeu przetlumaczyc jak taki > znawca z Ciebie a poza tym moge to udowodnic że było źle przetłumaczone. Odpowiedz Link Zgłoś
helenaaa Re: tłumacz 11.03.07, 21:46 Moi rodzice tłumaczyli na Nakielskiej sztambuch napisany własnie takim niemieckim pismem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Halina Re: tłumacz IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.03.07, 12:04 Dziękuję za porady jednak znalazłam tłumacza ma Śmiałego. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: toja Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 15.03.07, 20:24 Gość portalu: Halina napisał(a): > Szukam tłumacza przysięgło, który zna gotyk niemiecki. Czy jest jeszcze ktoś > taki? A co rozumiesz pod terminem "gotyk niemiecki", bo myślę że nie Suetterlin! Co zaś się zaś tyczy tego ostatniego, to b. wielu go zna i nie robi z tym żadnych problemów. Nieco trudniej jest z mieszanką kilku stylów, ale to też jest do przeskoczenia, - zresztą jak prawie wszystko na tym świecie. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bassoon Re: tłumacz IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.03.07, 22:14 Mam taki stary rękopis z połowy 19 wieku,pisany w gotyku.Żaden Niemiec nie dał rady więcej niż ja sam.Jest tego trochę dużo i nie stać mnie na tłumacza.Choć materiał może być ciekawy,dobry nawet na prace doktorską.Może kiedyś zajmę się tym poważniej. Odpowiedz Link Zgłoś
suender Re: tłumacz 29.09.16, 16:22 Gość: bassoon > Mam taki stary rękopis z połowy 19 wieku,pisany w gotyku.Żaden Niemiec nie dał rady więcej > niż ja sam.Jest tego trochę dużo i nie stać mnie na tłumacza.Choć materiał może > być ciekawy, dobry nawet na prace doktorską.Może kiedyś zajmę się tym poważniej. Mogę Ci zrobić 1/10 tego tekstu gratis. Pozostałą część zrobisz sobie u innego tłumacza, albo u mnie, ale już za niewielką opłatą (do uzgodnienia). Nie daję jednak pieczątki tłumacza przysięgłego. Suetterlin jest mi dosyć dobrze znany. Mój tel.: 535-846-111. Pozdr. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gustac Re: tłumacz IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.03.07, 22:53 Toja, pisac a czytac w Sütterlinie to nie to samo. Tych bardzo wielu to jednak niewielu, skoro aby przetlumaczyc odpis z ksiegi wieczystej z 1856 roku trzeba bylo szukac goscia, ktory to roszyfruje az we wroclawiu... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: toja Re: tłumacz IP: *.internetdsl.tpnet.pl 16.03.07, 05:43 Gość portalu: gustac napisał(a): > Toja, pisac a czytac w Sütterlinie to nie to samo. Suetterlin datuje się na początek XXw., zaś gotyk funkcjonował gdzieś w okresie XII-XVIw. Naturalnie liternictwo ległe u podstaw Suetterlina miało swój początek sporo wcześniej, ale chyba nie przed XVI wiekiem. > niewielu, skoro aby przetlumaczyc odpis z ksiegi wieczystej z 1856 roku trzeba > bylo szukac goscia, ktory to roszyfruje az we wroclawiu... Oczywiście niektórzy nie potrafili/potrafią pisać i czytać, co wcale nie znaczy, że wszyscy. Osobiście jakoś bez zbytniego trudu w pewnym zakresie sobie z tym radzę. Odpowiedz Link Zgłoś