seth.destructor 04.06.09, 19:27 I wonder sometimes, why English people seem to not understand Polish accent. Really, does "cah-stink" or "bren-dy" sound so far from casting and brandy? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Steve Re: Are we really so ununderstandable? IP: *.kajetany.net 04.06.09, 22:54 Through 15 or so years I have got used to hearing Polish style English. My wife also likes to make me guess what the (Polish) children she teaches mean when they pronounce English badly. I therefore reckon I am pretty good at understanding the accent. 'Bren-dy' would probably be easy for me in the context of drinking, although I suspect you may actually sound like 'bruendah' with the Polish 'r" and 'y'. However, 'cah-stink' would probably be impossible without lots of help. My first guess would be 'Tsar stink' ie the very bad smell of a Russian Emperor. The answer to your question "why don't we understand' is that what you say is not understandable. I have the same problem speaking Polish, but I don't blame the Polish listener, I just know I speak badly. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mi Re: Are we really so ununderstandable? IP: *.cos2.cable.ntl.com 05.06.09, 09:17 Really ? Odpowiedz Link Zgłoś
pani.serwusowa Re: Are we really so ununderstandable? 05.06.09, 22:25 I do not think those two really sound so far from the original pronuciation.:) However, you have to admit that Polish people in general have problem especially with TH. Imagine someone pronoucing word TEETH. Quite often it sounds like TIT. ;D Odpowiedz Link Zgłoś
krooowka Re: Are we really so ununderstandable? 06.06.09, 15:31 working in a school in south London I noticed more than half the kids had problems with 'th' sound - only, they wouldn't say 'tit' (and I really don't think Polish people do that either) - they would say 'tiif'. And many British people make that mistake too - not just kids, adults too (just watch one episode of 'Eastenders' for a start :) I think the long and short vowel sounds are the biggest problems Polish people have when speaking English. And sometimes it really is impossible or difficult to get the meaning of the sentence because of that (e.g dofference between peek and pick or better still - weep and whip :) But I often wonder - is it more difficult to understand a Pole who has problems with vowels but speaks fairly soft or to understand somebody with a very hard, let's say Indian or Pakistani accent. I always struggle listening to people whose pronunciation is full of hard-sounding 'R' and their vowels sound almost ... hmm... to describe it graphically - square. I always thought that if only Poles are capable of NOT using the Polish 'R' sound, our speech becomes rather soft and easy to understand - like Russians' or Slovaks'... Odpowiedz Link Zgłoś
seth.destructor Re: Are we really so ununderstandable? 06.06.09, 21:55 You're right! I myself am unable to distinguish between "Where do you live?" and "When do you leave?". Also, cannot hear the difference among bat, bad, bet, bed, bud, but, butt, bard, Bart. Odpowiedz Link Zgłoś
krooowka Re: Are we really so ununderstandable? 06.06.09, 22:54 seth.destructor napisał: > You're right! I myself am unable to distinguish between "Where do > you live?" and "When do you leave?". because it is bloody difficult for a Pole - it makes no difference whatsoever whether you say 'dlaczego?' or 'dlaczeeego?' - everyone always knows what you mean. It took me a couple of years of being married to a Brit and living (not leaving ;) in the UK to learn to say things quickly and correctly at the same time (although we both now make jokes about the phrases 'take a seat ' and 'sit down' :) You're right with the consonants too - no difference in Polish whether you say 'chodź' or 'choć' - even though 'choć' has a different meaning, nobody will think for one second what you mean in the sentence 'Chodź/Choć tu szypko/szybko' :D I think English speakers are sometimes a bit harsh on Poles - we do make a lot of effort when speaking English, we learn so many words and grammatical structures that some pronunciation problems should rather be met with encouragement, not discouragement... Or maybe - English teachers in Poland should focus more on pronunciation and accent than on grammar? Problem is though - many Polish teachers of English have really bad pronunciation habits... And that's a no win situation - bad model will almost always produce bad results... I guess the clue is to listen and speak to native speakers as much as possible. have a good one! Odpowiedz Link Zgłoś
jeanie_mccake Re: Are we really so ununderstandable? 07.06.09, 20:41 krooowka napisała: > > working in a school in south London I noticed more than half the > kids had problems with 'th' sound - only, they wouldn't say 'tit' > (and I really don't think Polish people do that either) - they would > say 'tiif'. And many British people make that mistake too - not just > kids, adults too (just watch one episode of 'Eastenders' for a > start :) I wouldn't call speaking with a local accent a 'mistake'. For example, most black Londoners switch between cockney and Caribbean pronunciation depending on the situation, sometimes saying 'teef' and sometimes 'teet', and in very formal circumstances the standard (posh) 'teeth'. > I think the long and short vowel sounds are the biggest problems > Polish people have when speaking English. And sometimes it really is > impossible or difficult to get the meaning of the sentence because > of that (e.g dofference between peek and pick or better still - weep > and whip :) I speak with a Scottish accent so I don't differentiate vowel length, but the vowels in 'pick' and 'peek' are still completely different. One is the Polish 'y' and one the Polish 'i', and most folk who teach Poles English can't understand why this causes confusion. > But I often wonder - is it more difficult to understand a Pole who > has problems with vowels but speaks fairly soft or to understand > somebody with a very hard, let's say Indian or Pakistani accent. British people are more used to Indian and Pakistani accents than Polish ones, so have no great problems with them. An educated Indian accent is actually easier to understand than many British regional accents. Odpowiedz Link Zgłoś
krooowka Re: Are we really so ununderstandable? 09.06.09, 13:46 jeanie_mccake napisała: > I wouldn't call speaking with a local accent a 'mistake'. For > example, most black Londoners switch between cockney and Caribbean > pronunciation I'm not talking about Caribbean accent, where 'de' and 'dis' are not only a norm, but almost something to be proud of (especially when written down as in 'De Souse House'). I'm talking about sloppy speech - if it's not a mistake, why do teachers correct it? I was thinking about those kids (and adults) who can't be bothered to make an effort - how many times did I hear 'Oh, Ms, I just can't say it, I could never say it' - with regards to 'think'? I don't think kids in the Richmond area have their own special accent whith distinct pronunciation of the 'th' sound - for me it's pure laziness :) > One is the Polish 'y' and one the Polish 'i' well, not quite so - this is the closest you can compare it too but the sound in 'live' is somewhere between Polish 'i' and 'y' - closer to the 'y' sound but not exactly that. That's why it's so difficult for Poles to pronounce. And it works both ways too - 'jesteśmy', 'idziemy' as pronounced by an English speaker rarely sounds like the same sounds pronounced by a Pole. You end up with sounds somewhere half way between 'y' and 'e' or sometimes 'y' and 'a' - the reason being - there is no exact equivalent for the 'y' sound in the English language. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Steve Re: Are we really so ununderstandable? IP: *.kajetany.net 10.06.09, 08:09 Richmond? What a lovely accent they have there. I could sit in Paradise drinking a glass of wine and talk to people who spoke quite naturally in a way I'd never heard in real life before. They have what we used to call an upper middle-class accent, which is even different from the (old) BBC English taught in Polish Universities and miles away from aristocratic 'plum'. Its very rare. Richmond is one of the richest London Boroughs and the accent shows it. Odpowiedz Link Zgłoś
krooowka Re: Are we really so ununderstandable? 10.06.09, 14:44 exactly :) the inability to pronounce 'th' (which has been my point all the way) - has nothing to do with accent. It's laziness. You can't say people from Richmond simply don't pronounce 'th' - they do. It's the lazy kids who can't be bothered to. Anyway, enough about that. My heart aches when I think about Richmond being so distant now! ;) Odpowiedz Link Zgłoś
pani.serwusowa Re: Are we really so ununderstandable? 07.06.09, 20:49 You are right, Kroowka. TIT rather than TEETH is more Irish, isn't it? ;) And this bloody 13 or 30 - tirtin, tirty. God, I hate Irish accent! ;p Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Steve Re: Are we really so ununderstandable? IP: *.kajetany.net 08.06.09, 08:08 You are right. Apologies to Seth, but I read his 'cah-stink' with Polish pronunciation. One of my wife's favourite examples of Polish difficulty in (impossibility of) hearing English vowel differences is to get people to say 'Kant', 'can't' and 'cu*t' to me and getting me to guess what they mean. Personally, I couldn't tell the difference between 'fink' and 'think' when I was small. It has already been said that it is much easier when people get use to an accent. However, the basic psychology of language introduces its own barriers. Many people absorb the meaning of statements, not a sequence of words, deriving their information by hearing key words. Hearing unfamiliar words gives them no information, especially if they are not listening very attentively. However, in some cases, they will pick up completely wrong words. I wonder if one of the problems with 'casting' is that they pick up 'stink': why is he talking about bad smells? Try "cah-stin" and see if it makes a difference. I used to think that Polish was spoken very fast until I learnt enough for my brain to bring it down to normal speed. Funnily enough, the fastest English speaker I ever knew was Polish. (Michał K., Director in Poland's Ministry of Labour, as it was called at the time.) Odpowiedz Link Zgłoś
jarkoni Re: Are we really so ununderstandable? 11.06.09, 09:17 I couldn't tell the difference between 'fink' and 'think' when I was small. And "sink", I think. It's quite common.. Odpowiedz Link Zgłoś