Dodaj do ulubionych

Urodzi i umiera to musi do mamusi - 1000 homonimów

12.02.07, 08:18
Witam po kolejnej przerwie, tym razem miałem ze sobą komputer i dostęp do sieci raz w tygodniu (z nadrobienia zaległości w czytaniu nici!). Zgodnie z obietnicą sprzed lat wklejam swój zbiór homonimów polsko-japońskich, może ktoś ma coś na dopiskę? Jako szaradzista starej daty musiałem wprowadzić kilka ograniczeń, np. nie brałem pod uwagę zlepków słów polskich jak ten-to-musi i japońskich jak łaj-no (wai-no). Nasz wołacz miał tu spore pole do popisu, nad niektórymi trzeba się trzy razy zastanowić, a brak wiary w Logika najlepiej poprzedzić zerknięciem do słownika (wystarczy zwykły Kojien lub Słownik Języka Polskiego PWN, o dziwo nawet tsutsugamusi tam znalazłem, choć np. sztyletu tanto już nie było). Pewnie jest parę pomyłek, może ktoś przez te 1000 słów przebrenie i poda dyskusji. Oczywiście dopisywanie kolejnych słów jest jak najbardziej wskazane, nowych zasad również - np. "j" na końcu zamiast "i", traktowanie "ó" jak "u", "ch" jak "h", "r" jak "l" itd, powinno dać dwa razy tyle słów, zapraszam do zabawy smile
A może ktoś ma na tyle czasu, żeby napisać japońskie znaczenia tych polskich słów? smile))
Swoją drogą nie wiedziałem, że w języku polskim zadomowiają się obce słowa w takim tempie!
Scrabbliści są pewnie w siódmym niebie?
Obserwuj wątek
    • logik_obiezyswiat A-K 12.02.07, 08:20
      A: aikido, akta, amok, amoku, ani, anten, ar, ara, arami, ark, arki, asa, asami, atamanami

      B: ba, baba, bak, baka, baku, ban, bando, bani, bank, banki, banku, bara-bara, bas, basen, basu, be, beki, beko, ben, bera, bibo, biciu, bido, bigi, bingo, bita, bito, biła, bo, bobo, boga, bogu, boi, bok, boki, boku, bon, bonga, bongo, bongu, boni, bonsai, bonseki, bor, bora, boru, bosa, bosaki, bosi, boso, bota, bucu, budo, budzi, bugi, Bugu, buka, buki, bunraku, bur, burak, buraku, buran, bure, bus, busido, busu, buta, buto

      C: ci, ciała, cieki, ciosa, ciosu, cioto, cisa, cisi, ciuła, cuci, cudo, cuga, cugi, cugu, cuma, cumami, cumie, Curie (tsurie i kiri, oba OK, ale to ciekawostka, unikałem nazw własnych, w przeciwieństwie do polskich słów obcego pochodzenia)

      D: da, dama, dame, damie, dan, dani, danin, dano, dar, daru, de, debata, dek, deka, deki, deku, den, denka, denko, der, do, doba, dobo, dobok, doboku, dodo, doga, dogi, dogu, doi, dok, doker, doki, doku, don, donna, doza, dziabane, dziadzi, dziadzia, dziadzio, dziadziu, dziana, dziane, dziani, dziano, działa, dzida, dzidami, dzido, dzidzi, dzidzia, dzidziu, dzik, dzika, dziki, dziko, dziku, dzioba, dziobaci, dziobu, dziubak, dziumdzio, dziuni, dziur

      E: ecu, eden, ego, emakimono, emu, en, enbu, enci, enta, er, era, ero, esiki, eta

      F: fuga, fugara, fugi, fugo, fuka, fukano, fuks, fuksa, fumo, fur, furie, furki, furo, fus, fusa, futer, futon

      G: gaci, gadzin, gagaku, gagi, gagu, gai, gaik, gaiki, gaiku, gama, gandzi, gandzio, gangi, gangu, gani, ganki, gara, gasi, gała, gekon, gen, getto, giba, gigi, giki, gin, giro, go, godzi, godzin, godzinka, goi, gon, guan, gumo, guru

      H: hai, haiku, hak, haka, haker, haki, haku, hamaki, han, hanami, hanga, hanza, hao, haori, harakiri, haramu, haras, harasu, has, hasa, hasu, hałas, hałasu, hen, hera, hien, hiragana, hobo, hoi, hokej, hokku, homer, homo, hossa, hotoke

      I: ido, ikebana, ikon, ikra, iksa, imała, inden, inka, inki, inni, inro, ippon, iska

      K: kaban, kabe, kabin, kabuki, kabur, kabura, kaburo, kaci, kacie, kacimi, kacu, kadzi, kagan, kagura, kaidzi, kaik, kaika, kaiki, kaiku, kajzer, kakaa, kakemono, kaki, kama, kamei, kamen, kamer, kami, kamikadze, kamo, kamor, kana, Kanak, Kanaku, kancik, kanciku, kangur, kani, kanka, kankan, kanki, kanko, kanna, kanno, kano, kanoe, kanon, kantak, kantaku, kantar, kanton, kanu, kapitan, kappa, kar, kara, karabin, karaita, karaito, karak, karakami, karaki, karami, karana, karani, karaoke, karasi, karaska, karaski, karate, karała, kareta, karimata, karmi, karo, karoto, karta, karu, kas, kasa, kasak, kasaku, kaso, kata, katakana, katami, katan, katana, katar, kataru, kater, katodo, katon, katto, kałanami, kei, kemu, kendo, kenzan, keta, keto, ki, kibucu, kici, kiciu, kier, kieso, kii, kimon, kimono, kin, kina, Kingami, kinin, kinkan, kino, kinu, kir, kirin, kiru, kisi, kita, kitar, kito, kiura, kiła, kiłami, kmin, koan, kobito, koci, kocia, kocin, kocu, kodze, koga, kogami, kogi, kogo, koguci, koi, kok, koka, koker, kokera, koki, koko, kokon, kokosa, kokoto, kokso, koksu, koku, koma, komar, komendo, komin, komoso, komu, kona, konała, kondo, kongo, koni, koniki, konin, konna, konno, kor, kora, Koran, koro, koron, kos, kosa, koser, kosi, koso, kota, kotar, koto, kozaka, koła, kra, krami, kramu, kras, krasi, kroaza, kroci, kroi, krokami, kroki, kron, kto, ku, kubikami, kubiki, kubu, kucie, kuciu, kuka, kuku, kuma, kumie, kumin, kumite, kumo, kun, kuni, kunimi, kura, kuraku, kurami, kurara, kuria, kuriami, kuro, kuru, kururu, kusa, kusaki, kuse, kusi, kuso, kuta, kute, kuto, kuła, kułaka, kła, kłaka
    • logik_obiezyswiat Ł-Z 12.02.07, 08:21
      Ł: ładzi, łan, łani, łasa, łase, łasi, łata, łato

      M: ma, maciami, mado, maga, magota, Mai, mak, makaki, makiami, makie, makimono, makr, makra, makro, maku, mama, mami, mamono, mamusi, manga, mangan, mango, mani, manko, manna, manno, mar, mara, marki, marko, marni, maro, marsa, marudzi, mas, masa, masami, maser, maso, mata, mato, mazar, mazaru, mazer, mazeru, mazu, mazur, mena, menami, mendo, menso, menzur, messo, meta, mi, miau, migane, migi, mika, mikado, miki, miko, mikra, mikro, mimo, min, mina, minami, mini, minka, mino, minoga, minogami, minor, minoru, mir, miru, mis, misa, misi, misio, misiu, miso, mister, mitami, mizar, mizaru, miła, moa, modzi, modzie, moi, mokki, mokko, mokro, mon, mono, mor, moro, moru, mosso, motor, motoru, motto, mu, muni, mus, musaku, musaki, musi, musiki, musiku, musu

      N: na, nader, nagi, nago, nagusami, namakała, namazu, nami, nankin, naos, naosu, nappa, narai, narto, nas, nasi, nefu, nemu, neta, netami, neto, netsuke, netto, ni, nici, nie, nikomu, no, nogi, nogo, nok, noka, noki, noku, nomu, nonsens, nonsensu, nor, nora, nori, norito, noro, nos, nosi, noumen, numer, numeru, nur, nuta,

      O+ oba, obi, obie, obon, oboro, obu, obuto, ocuci, ode, odo, odoru, odziane, ogara, ogi, ogon, ogumi, oka, okami, okazu, oko, okosi, okr, okra, okras, okro, oku, okuci, okute, oma, omen, omie, omu, on, ona, one, onemu, ongi, oni, ono, origami, oro, orosi, oru, os, osa, osado, osadzi, osi, osia, osie, osiego, osiki, osin, oso, osoba, oto, otok, otoki, ozen

      P: pan, pika, pinto, poci, putto

      R: raba, rai, rak, raka, raksa, rakso, raku, rama, ran, rana, rango, rani, ranka, ranki, ranko, rano, rappa, ratai, rei, reiki, Ren, renga, rengi, rengo, renin, ringa, ringo, rodzi, rodzicu, rodzin, rogami, rogata, rogi, rok, rokami, roki, rokok, roku, roni, rosi, roso, roto, rui

      S: sadzi, sadzo, sadzu, saga, sagan, sagi, sak, saka, sake, saki, sako, sakr, sakra, saku, sama, same, sami, samisen, samo, samu, samuraj, San, sana, sandze, sani, sanki, sanno, sansaro, sardo, sarkała, sarmata, Sas, satori, sazanami, secie, sen, sena, senni, sennik, senniku, sens, sensu, ser, seto, siak, siaka, siaki, siako, sian, siara, siaro, siato, siatsu, sibui, sie, siej, sika, sikaj, sikami, sikasz, siki, sikoro, siku, sima, simi, simir, simo, sina, sini, sino, sinto, sio, siodzi, siogun, sionki, sioła, sita, sitami, sito, siura, siusia, siła, skosi, smaki, sobako, sodo, soi, sok, soki, sokora, soku, soma, soman, somo, sona, sonata, sondo, songi, sosen, sosiki, sosu, sou, Star, stare, steki, sten, ster, suci, suka, suki, suko, suku, sumaki, sumie, sumika, suni, susa, susi, suta, sute, sutego, szumi, szumu

      T: ta, tabako, tabun, tacie, tagi, tagu, tai, taikun, tak, taka, taki, takko, tako, taks, taksi, tama, tamo, tan, tanga, tango, tani, tanin, tank, tanka, tanki, tanku, tar, tara, taras, tarasu, tarki, taro, tata, tatami, tatar, tatara, tato, tau, te, teido, tein, teino, tek, teka, teki, teko, teku, ten, tenno, tenora, tenri, ter, tera, teras, tere(fere), teren, teru, tesser, to, tobok, todze, tofu, toga, togi, togo, toin, tok, token, toki, tokonoma, toku, tomu, ton, tona, toni, tonik, tono, tor, Tora, toran, torii, toro, toru, toto, tsuba, tsubo, tsuga, tsugi, tsunami, tsutsugamusi

      U: ucie, uciera, udar, udaru, udo, uha, umai, umiera, urabon, uradzi, uranami, urodzi, uroi, usadzi, usus, uta, utai, ułan, ułani

      Y: jama (yyy! zapodziały mi się słowa na "y"!)

      Z: za, zazen, załamek, ze, zen, zenza, zero, zuihitsu
    • logik_obiezyswiat Dopisuję: "i" 12.02.07, 08:42
      żołądek
      (przykład dopisywania)
      • yabanjin Re: Dopisuję: "i" 12.02.07, 09:48
        szynka
        • logik_obiezyswiat SZ odpada 12.02.07, 10:28
          Myślałem o "sz", ale to by tylko prowokowało ludzi do powtarzania nagminnego błędu przygłuchych polskich mnichów, którzy nazwali Hirosimę Hiroszimą i tak już zostało. A potem w polskich dubbingach mamy takie kwiatki, że uszy puchną. W japońskim nie ma "sz" i trzymajmy się tego.

          yabanjin napisał:

          > szynka
          • yabanjin Re: SZ odpada 12.02.07, 16:23
            Masz absolutną rację.
            Ale jeśli akceptujemy "r" i "l", to czemu nie "sz" i "ś"?
            • logik_obiezyswiat Re: SZ odpada 13.02.07, 00:05
              Ja odpuściłem "l", ale dla Japończyka to są te same dźwięki, więc błędu by nie było. Może nawet byłoby to dość pedagogiczne, bo przecież Hilosima, kalate i halakili to również prawidłowe czytania, tak jak "dzen" i "zen", a wielu nie chce tego przyjąć do wiadomości...
              • yabanjin Re: SZ odpada 13.02.07, 10:13
                Ha! A chcialbys,zeby prezenter w polskiej tv wymiawial "Hilosima"? To ja juz
                wole "Hiroszime".
                W kansai-ben jest barrrrdzo wyraznie "r" (konno yarro! korrosu-ze!). Nie wiem,
                czy "l" to dla nich ten sam dzwiek.
                A poza tym, dla Japonczyka "sz" i "ś" to wlasnie ten sam dzwiek - moj znajomy
                nie mogl sie nauczyc wymawiac "szynka" tylko mowil "sinka".
                • logik_obiezyswiat Re: SZ odpada 28.02.07, 21:52
                  yabanjin napisał:

                  > Ha! A chcialbys,zeby prezenter w polskiej tv wymiawial "Hilosima"? To ja juz
                  > wole "Hiroszime".

                  Nic takiego nie napisalem, chodzi mi o tolerancje dla tych, ktorzy wola miekkie R.

                  > W kansai-ben jest barrrrdzo wyraznie "r" (konno yarro! korrosu-ze!). Nie wiem,
                  > czy "l" to dla nich ten sam dzwiek.

                  To zupelnie inna bajka, miekkie R i twarde R mozesz uzyc w tym samym slowie. Piosenkarze z kansai tez spiewaja "L" ale jak sa wkurzeni (twoje cytaty) to beda krecic jezykiem, zeby RRR warczalo, bo to jedna z podstawowych metod wzmacniania wypowiedzi.

                  > A poza tym, dla Japonczyka "sz" i "ś" to wlasnie ten sam dzwiek - moj znajomy
                  > nie mogl sie nauczyc wymawiac "szynka" tylko mowil "sinka".

                  Oto dowod, ze maja tylko si. My mamy i "si" i "szy" a wielu robi "szy" z japonskiego "si". Dokladnie o to mi chodzi.
          • nekos Re: SZ odpada 13.02.07, 03:27
            logik_obiezyswiat napisał:
            W ja pońskim nie ma "sz" i trzymajmy się tego.


            jak to nie ma sz?
            sa, shi, su ...
            ja wyraznie slysze hiroshima a nie hirosima.
            • logik_obiezyswiat Re: SZ odpada 13.02.07, 07:16
              Słyszysz "sz", bo to nie jest idealnie nasze "ś", do tego jesteś przyzwyczajony do angielskiej czy polskiej wersji nazwy miasta. Jednak jest to dźwięk bliższy "si" niż "sz", szczególnie, że Polacy mają tendencję do "odmiękczania" i z "szi" robi się "szy". Natrafiłem kiedyś sieci na kawałek japońskiej bajki, gdzie główny bohater Shin-chan był w polskim dubbingu Szynczenem. Toć to uszy więdną. Oczywiście nie wymusisz wymawiania judo "dziudo" czy Hiroszimy jako Hirosimy, bo to już po ptakach, ale dobrze by było, żeby chociaż nasi czytelnicy byli oświeceni i nie mówili np "Szyczynin-no samurai" albo "Poorando-kara kimaszta" (choć Poolando jest jak najbardziej OK).
              • nekos Re: SZ odpada 13.02.07, 12:02
                logik_obiezyswiat napisał:

                > Słyszysz "sz", bo to nie jest idealnie nasze "ś", do tego jesteś
                przyzwyczajony
                > do angielskiej czy polskiej wersji nazwy miasta. Jednak jest to dźwięk
                bliższy
                > "si" niż "sz", szczególnie, że Polacy mają tendencję do "odmiękczania" i
                z "sz
                > i" robi się "szy". Natrafiłem kiedyś sieci na kawałek japońskiej bajki, gdzie
                g
                > łówny bohater Shin-chan był w polskim dubbingu Szynczenem. Toć to uszy
                więdną.
                > Oczywiście nie wymusisz wymawiania judo "dziudo" czy Hiroszimy jako Hirosimy,
                b
                > o to już po ptakach, ale dobrze by było, żeby chociaż nasi czytelnicy byli
                oświ
                > eceni i nie mówili np "Szyczynin-no samurai" albo "Poorando-kara kimaszta"
                (cho
                > ć Poolando jest jak najbardziej OK).



                dalej sie nie zgadzam bo ja wyraznie slysze hiroszima a nie hirosima. moze to
                zalezy od regionu w ktorym mieszkamy. wiem ze w niektorych regionach japonii
                ludzie nie potrafia wyraznie powiedziac sa, szi, su, se ,so. moj znajomy do
                dzisiaj ma z tym klopot chociaz jest doroslym facetem. przez to ma tez klopot z
                angielska wymowa. za nic nie powtorzy - she sees the seawink
                • ousuke Re: SZ odpada 13.02.07, 12:58
                  Może ten link rozwiąże problem z japońskim "shi"

                  allabout.co.jp/study/english50/closeup/CU20061201A/
                  rysunek na górze pokazuje pozycje języka podczas wymawiania japońskiego "shi";
                  dolny rysunek to pozycja języka przy angielskim "sh". Wydaje mi się że
                  artykulacja polskiego "sz" jest jednak bliższa do angielskiego "sh".
                • logik_obiezyswiat Re: SZ odpada 15.02.07, 04:18
                  To wsłuchaj się w samą wyspę (shima). Wtedy będzie bez wpływu przyzwyczajenia.
                  Albo wypowiedz "ś" i "sz" patrząc na obrazki ze strony przesłanej przez Ousuke.
                  Utwardzanie "shi" jest częste nie tylko u Słowian, ale mamy przecież i "ś", i "sz" więc trochę to dziwne, bo na przykład Chińczykom się nie myli, a też mają "shi" i "xi" (si). Może wina leży w zapisie, bo mimo, że mamy oba dźwięki uczymy się na "angielskim" Hepburnie. To tak jak z uczeniem się wymowy angielskiej na katakanie smile
                  Zauważyłem też, że wiele osób czyta "z niemiecka" "zo" kiedy napisane ma w Hepburnie "so".

                  Piszesz, że niektórzy Japończycy (w zależności od regionu?!) nie potrafią wymówić wyraźnie jakichś obcych głosek, a sam słyszysz "sz" w Hiroshimie - teraz już wiesz jak się czują - powtarzasz, a oni dalej będą tkwić przy swoim wink

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka