Dodaj do ulubionych

Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Pottera"

09.01.04, 21:28
i jaki stad wniosek? Kazdy archeolog to fany czlek :))) pozdrowienia dla
wszystkich co Hugelgraberbronzezeit :)
Obserwuj wątek
    • Gość: kawa Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.syscomp.pl / *.crowley.pl 27.01.04, 21:21
      do pana Andrzeja mam prośbę: proszę zmienić swoje owutemy na NUTKi tzn.
      niezwykle uciążliwe testy koncowe) taka fajna zmianka;]
      • andykot5 Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter 30.01.04, 11:58
        Już za późno!!! A szkoda, bo to bardzo fajna nazwa. Andrzej Polkowski
    • Gość: ash bledy w tlumaczeniu IP: *.leczna.dialup.inetia.pl 02.02.04, 21:44
      Jestem na 643 stronie ksiazki (wczesniej dwukrotnie czytalam wersje angielska)
      i przeraza mnie ilosc bledow (glownie stylistycznych, choc nie tylko) w
      przekladzie Pana Polkowskiego. Przy calym szacunku dla ogromu pracy jaka Pan
      wykonal, ubolewam ze tekst nie został poddany szczegolowej korekcie (jak to
      mozliwe!?)..
      pozdrawiam wszystkich "poterrmaniakow" !
      • hajota Re: bledy w tlumaczeniu 02.02.04, 23:55
        Prosimy o konkretne przykłady. Choć kilka, skoro jest ich tak wiele.
        • Gość: Potteromaniaczka Re: bledy w tlumaczeniu IP: *.eranet.pl 03.02.04, 22:07
          Prosze bardzo, oto przykłady błędów w Harrym(tom V):
          -str.392-AUGUST Filch,każdy wie, że powinien być Argus
          -str.517-na drzwiach Dumbledore'a jest mosiężna kołatka w ksztalcie GRYFONA,a
          nie gryfa,jak w tomach poprzednich
          -str.591-Snape mówi o zaklęciu CRUCIATUS zamiast Imperius
          -str.576 i 710- Snape zostaje nazwany najpierw Śmiercierusem, a później
          Smarkerusem, a w angielskiej wersji jest to to samo słowo, Snivellus,do którego
          bardziej pasuje Smarkerus.
          Błędów było wiecej, ale już ich nie paniętam.Na razie to wszystko.
    • Gość: SMYQ Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.visp.energis.pl 08.02.04, 15:54
      Potrzebuje pilnie e-mail to pana Polkowskiego. Proszę o odpowiedz na e-mail
      kamilek8888@o2.pl. Z góry wielkie dzięki.
    • Gość: Ewa Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "'ego Potter IP: 217.11.143.* 03.03.04, 08:00
      Mam pytanie do pana Polkowskiego: w co Ron ubrał swoją piźamę? 9patrz strona
      115).
    • Gość: hermionaarcheolog Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.krosno.sdi.tpnet.pl 02.04.04, 13:07
      Pisałam maila do pana Polkowskiego, ale on mi nie dał odpowiedzi, mimo, że to
      była bardzo ważna sprawa. Dlaczego? Ja na prawde musze z nim porozmawiać!
      Pomóżcie mi!
      Mój e-mail: anitka_26@buziaczek.pl

      P.S. W przyszłości mam zamiar zostać archeologiem.
    • Gość: BC Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.magma-net.pl 02.04.04, 14:31
      nie tylko brąz, ale i wczesna epoka żelaza
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka