bell 09.01.04, 21:28 i jaki stad wniosek? Kazdy archeolog to fany czlek :))) pozdrowienia dla wszystkich co Hugelgraberbronzezeit :) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: kawa Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.syscomp.pl / *.crowley.pl 27.01.04, 21:21 do pana Andrzeja mam prośbę: proszę zmienić swoje owutemy na NUTKi tzn. niezwykle uciążliwe testy koncowe) taka fajna zmianka;] Odpowiedz Link Zgłoś
andykot5 Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter 30.01.04, 11:58 Już za późno!!! A szkoda, bo to bardzo fajna nazwa. Andrzej Polkowski Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ash bledy w tlumaczeniu IP: *.leczna.dialup.inetia.pl 02.02.04, 21:44 Jestem na 643 stronie ksiazki (wczesniej dwukrotnie czytalam wersje angielska) i przeraza mnie ilosc bledow (glownie stylistycznych, choc nie tylko) w przekladzie Pana Polkowskiego. Przy calym szacunku dla ogromu pracy jaka Pan wykonal, ubolewam ze tekst nie został poddany szczegolowej korekcie (jak to mozliwe!?).. pozdrawiam wszystkich "poterrmaniakow" ! Odpowiedz Link Zgłoś
hajota Re: bledy w tlumaczeniu 02.02.04, 23:55 Prosimy o konkretne przykłady. Choć kilka, skoro jest ich tak wiele. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Potteromaniaczka Re: bledy w tlumaczeniu IP: *.eranet.pl 03.02.04, 22:07 Prosze bardzo, oto przykłady błędów w Harrym(tom V): -str.392-AUGUST Filch,każdy wie, że powinien być Argus -str.517-na drzwiach Dumbledore'a jest mosiężna kołatka w ksztalcie GRYFONA,a nie gryfa,jak w tomach poprzednich -str.591-Snape mówi o zaklęciu CRUCIATUS zamiast Imperius -str.576 i 710- Snape zostaje nazwany najpierw Śmiercierusem, a później Smarkerusem, a w angielskiej wersji jest to to samo słowo, Snivellus,do którego bardziej pasuje Smarkerus. Błędów było wiecej, ale już ich nie paniętam.Na razie to wszystko. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: SMYQ Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.visp.energis.pl 08.02.04, 15:54 Potrzebuje pilnie e-mail to pana Polkowskiego. Proszę o odpowiedz na e-mail kamilek8888@o2.pl. Z góry wielkie dzięki. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Ewa Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "'ego Potter IP: 217.11.143.* 03.03.04, 08:00 Mam pytanie do pana Polkowskiego: w co Ron ubrał swoją piźamę? 9patrz strona 115). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: hermionaarcheolog Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.krosno.sdi.tpnet.pl 02.04.04, 13:07 Pisałam maila do pana Polkowskiego, ale on mi nie dał odpowiedzi, mimo, że to była bardzo ważna sprawa. Dlaczego? Ja na prawde musze z nim porozmawiać! Pomóżcie mi! Mój e-mail: anitka_26@buziaczek.pl P.S. W przyszłości mam zamiar zostać archeologiem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BC Re: Andrzej Polkowski - tłumacz "Harry'ego Potter IP: *.magma-net.pl 02.04.04, 14:31 nie tylko brąz, ale i wczesna epoka żelaza Odpowiedz Link Zgłoś