Dodaj do ulubionych

Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci

IP: 1ProxyWebServer:* 02.12.03, 12:31
kolejny artykul na ten sam temat ..... jejku ... tylko sie
cieszyc ze dzieki grupie zapalencow nie jestesmy
dyskryminowani ... tyle czasu po premierze angielskiej dopiero
polska ... chwala tłumaczą .... problem piractwa ... ????? czy
piractwem jest takze tlumaczenie tekstow piosenek ???????
Obserwuj wątek
    • Gość: Bongo Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.it 02.12.03, 12:39
      Juz w sieci??

      Od kilku miesięcy!
      • Gość: helga Re: Bongo IP: *.piscator.org.chemie.tu-muenchen.de 02.12.03, 12:49
        Gość portalu: Bongo napisał(a):

        > Juz w sieci??
        >
        > Od kilku miesięcy!

        najpierw przeczytaj artykul a potem komentuj!
        • Gość: Bongo Re: Helga IP: *.it 02.12.03, 15:06
          Od kilku miesięcy w sieci dostępne jest nieoficjalne i
          bynajmniej nie "kulawe" tłumaczenie "Zakonu Feniksa" na język
          polski.

          O tym chyba mówi ten artykuł?
          • Gość: JacekZ Jaie kulawe tlumaczenie??? IP: *.Raab-Heim.Uni-Linz.AC.AT 02.12.03, 15:24
            nie wiem czy pan z wydawnictwa czytal lub nawet widzial na oczy tlumaczenie
            spike i innych. jest rewelacyjne! nie dosc ze naprawde rzetelnie przytlumaczono
            cala tresc to jeszcze jest w porzadku stlistycznie. na prawde warto. a i tak
            kupie oryginal:)
            • Gość: toudi Trzeba sie uczyc jezykow!!!!! IP: *.netia.pl 02.12.03, 16:09
              Zdesperowani rodzice mogli by zachecac swoje pociechy do uczenia
              angielskiego zeby przeczytaly HP przez oficjalnym tlumaczeniem
              na polski, ktore oczywiscie jest zaplanowane po Swietach, zeby
              rodzice musieli kupic i prezent pod choinke i HP - stary,
              amerykanski chwyt marketingowy.
              To skandal, zeby tlumaczenie zabieralo pol roku!!!
              • syriusz.black Re: Trzeba sie uczyc jezykow!!!!! 02.12.03, 20:24
                Ej!!Jak mi ktoś kit wciska, ze 1/2 roku to mnie normalnie krew zalewa!!!!Ja i moi kumple w 2 TYGODNIE całe HP5 dalismy rade przetłumaczyć...RĘCZNIE!!!No, potem 1 m-c korekty, ale amatorskie bardzo dobre tłumaczenie juz w 2 tyg. po premioerze plskiej było!!!A jak ktos nie lubi/nie chce sie uczc angola, to niech czeka....oficialna premiera: 31 Styczeń...Cena: 60-80 zł.
                Pozdrawiam...jak ktos chce pogadac, to na @ niech pisze syriusz.black@NOSPAM.gazeta.pl
              • Gość: es ti ej Re: Trzeba sie uczyc jezykow!!!!! IP: *.bbtec.net 03.12.03, 13:16
                Cos jest nie tak z Twoja logika marketingowa. Albo w ogole logika. Jaka korzysc
                ma miec z tego wydawnictwo ze rodzice kupia pociechom inny prezent na gwiazdke?
                Zachecasz rodzicow do uczenia dzieci angielskiego, tak z ciekawosci - znasz
                angielski, czytasz w tym jezyku? Czy tak sobie podpuszczasz rodzicow? Bo
                wydadza kilkadziesiat zl na angielski oryginal a pozniej beda musieli wydac
                drugie tyle na polskie tlumaczenie.
                Piszesz ze to skandal zeby tlumaczenie zabralo pol roku. Rozumiem, ze jestes
                czlowiekiem z branzy, wiec powiedz nam ile zajmuje Ci przetlumaczenie 100 stron
                literatury pieknej? 500 stron? 800?
                • syriusz.black Re: Trzeba sie uczyc jezykow!!!!! 03.12.03, 14:41
                  Ja powiem tak: nie wiem do kogo bylo to o literaturze pieknej, ale ja tlumaczylem Samotnosc w Sieci dla mojej ciotki z anglii i zajelo mi to tydzien..
                  Jeżeli ktoś chce kupić angielski oryginał to proszę bardzo....ale wlasnie potem i tak bedzie musial kupic polskie wydanie....A nawiasem mowiac: angielski przydaje sie nie tylko do czytania ksiazek.....sam bylem w tym roku na planie HPiWA wiec na prawde, moja znajomość anglika mnie uratowala...
            • Gość: justa Re: Jaie kulawe tlumaczenie??? IP: *.gdansk.sdi.tpnet.pl 03.12.03, 13:58
              trzeba się uczyć języków, a zwłaszcza polskiego. żeby błędy ortograficzne
              robić...?!
      • Gość: nina_regina QUESTION IP: *.toya.net.pl 03.12.03, 15:44
        a może zrobimy ranking czyje "nielegalne" tłumaczenie jest
        najwierniejsze oryginałowi? ;) bo skoro artykuł istnieje na
        stronie Wyborczej, to jakby jest przyzwoleniem na całą akcję, a
        jeżeli nie, to proszę mi odpowiedzieć, dlaczego ja o całej
        sprawie dowiedziałam się właśnie stąd, i oczywiście bez problemu
        znalazłam stronę z pełnym tłumaczeniem w Googlach, jak trzeźwo
        zalecił jeden z wypowiadających się? :)))))
    • Gość: Adrianna Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.icpnet.pl 02.12.03, 13:06
      Błagam jeśli macie piątą część Harry'ego Pottera po polsku
      prześlijcie mi . BŁAGAM . Ja już tego nie wytrzymam . Z góry
      dziękuję !!!!
      Adres :adzia2@bravo.pl
      • Gość: Bongo Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.it 02.12.03, 15:08
        zainstaluj edonkeya, kazaa albo coś takiego i wpisz "zakon
        feniksa" Tam musi być.
    • Gość: Emilia Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.crowley.pl 02.12.03, 13:54
      Podoba mi się ten agent w GB, tropiący i niszczący w sieci
      nielegalne treści. Conan Księgarz;))
      • Gość: Gościu Czy Potter walczy z Voldemortem Michnikiem ? IP: 195.85.227.* 02.12.03, 14:03
        Mając za sprzymierzeńców Hagrida Czarzastego, Rona Rywina i
        Hermionę Jakubowską ?
    • Gość: Marek Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już czytałem IP: 89.255.1.* 02.12.03, 13:57
      Jako prawdziwy fan Harrego przeczytałem legalną, angielską
      wersję. Polecam, bo jest najlepsza z całej serii i trzyma cały
      czas w napięciu. Problem tylko ze zrozumieniem Hagrida.
      • Gość: Ethlinn Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już czytałem IP: *.internetdsl.tpnet.pl 02.12.03, 16:08
        Bardzo chętnie bym przeczytała HP po angielsku, ale nie stać mnie na kupno tej
        książki.
    • Gość: tom mam 23 lata, ale chętnie przeczytałem po angielsku:)) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.12.03, 14:00
      trzeba przyznać, że ta część jest momentami naprawdę świetna. a
      polskie nielegalne tłumaczenia? no coz przynajmniej niektórzy
      tłumacząc język sobie poćwiaczą
    • toja3003 A jednak zachwyca 02.12.03, 14:21
      A jak mi sie jeszcze jakis
      wypierdek mamuta odezwie,
      ze mlodziez nie czyta ksiazek
      to dostanie wirtualnie w bambo!

      Oczywiscie, ze czyta. Tylko
      nie dziela typu "Jas nie dociekal"
      czy inny "Lysek z pokladu Idy".

      Autorka Pottera najlepiej
      odpowiedziala na pytanie
      "dlaczego Mickiewicz zachwyca
      skoro nie zachwyca".

      Polecam takie podejscie takze
      tworcom ekranizacji lektur szkolnych
      czyli polskim filmowcom.
      • Gość: Yossarian Re: A jednak zachwyca IP: *.polkomtel.com.pl 02.12.03, 14:30
        Wydawca angielski jest sam sobie winien takiego stanu. Premiera
        takiej książki powinna być jedna na całym świecie. Zrozumiał to
        George Lucas dając premierę "Wojen Klonów" jednego dnia. Ja sam
        ściągnąłem sobie z sieci całe amatorskie tłumaczenie,
        wyedytowałem, oprawiłem. Wyniosło mnie to ponad trzydzieści
        złotych (czyli prawie tyle co za oryginał). Ale mam,
        przeczytałem i zamierzam kupić jak się ukaże w księgarniach.
        • Gość: vpw Mnie sie podobalo IP: 62.29.138.* 02.12.03, 15:48
          Tylko ladnie to napisales, ze jest to "amatorskie" tlumaczenie.
          Nie widze powodu dla ktorego nazywa sie go tlumaczeniem
          pirackim. Mnie sie podobalo bardzo. Duza czesc nazw wlasnych
          duzo bardziej do mnie przemawiala niz tlumaczenie "oficjalne". I
          mysle, ze za poparcie mojego spostrzezenia mozna przyjac
          alergiczne zachowanie "oficjalnego" wydawcy. Nie dosc, ze
          oczernia "amatorow" mowiac, ze jakosc ich tlumaczenia jest
          kiepska to z drugiej strony jak ognia go sie boi. Skoro jest
          takie beznadziejne, to nie ma po co kasowac bo ludzie i tak
          kupia to wspaniale tlumaczenie "oficjalne".
    • Gość: PH trzeba było uczyć dzieci języków !! IP: *.lubin.dialog.net.pl 02.12.03, 16:45
    • Gość: arkady Jakość tłumaczeń Harry'ego Pottera IP: *.acn.pl 02.12.03, 17:07
      "- Wierzymy, że prawdziwi fani Harry'ego nie zniżą się do
      czytania kulawych niedoróbek i poczekają na premierę oryginału -
      mówi Marcin Walkowiak. Dotychczas sprzedano w Polsce 2 mln
      egzemplarzy Harry'ego Pottera. Piąta część opowieści, jak podaje
      wydawnictwo Media i Rodzina, ukaże się w nakładzie 600 tys.
      Będzie miała 960 stron i kosztowała 59 zł."

      Prawdziwi fani Harry'ego nie powinni się zniżać do czytania
      niedoróbek, którymi są oficjalne tłumaczenia Harry'ego.

      Ten tłumacz nie zna chyba angielskiego.
      • Gość: filek Re: Jakość tłumaczeń Harry'ego Pottera IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.12.03, 18:28
        Tiaa, przetłumaczył ponad 60 książek i nie zna angielskiego. A tu się
        wypowiadają oczywiście sami fachowcy, co kilkusetstronicową książkę
        przetłumaczą, zredagują i wydadzą w miesiąc.
        Oj, nie uczcie ojca dzieci robić.
        • Gość: dorka Re: Jakość tłumaczeń Harry'ego Pottera IP: *.szczecin.cvx.ppp.tpnet.pl 02.12.03, 18:34
          A mi mimo wszystko wydaje się, że Spiky górą. I jak się chce,
          to wszystko można przetłumaczyć szybko, a nie w pół roku (no
          pewno mniej, bo jeszcze trzeba wydrukować). Ja też mam po
          polsku wydrukowane, a i tak kupię książkę, chociażby po to, aby
          porównać. Więc niech się wydawca nie boi, że nie zarobi, bo tak
          zrobi większość. Uściski dla wszystkich potteromaniaków, a
          największe dla Spiky'ego.
          • Gość: filek Re: Jakość tłumaczeń Harry'ego Pottera IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.12.03, 18:46
            Nie porównuję i nie oceniam jakości tłumaczeń HP, może istotnie Spiky ma swoje
            zalety w porównaniu z Polkowskim, natomiast stwierdzenie, że "jak się chce, to
            wszystko można przetłumaczyć szybko", przyprawiło mnie o konwulsje ze śmiechu.
            Proponuję wrzucić temat na forum Tłumaczenia, żeby wypowiedzieli się i inni
            ludzie, którzy znają się na tej robocie.
    • Gość: Zgredek Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.12.03, 19:59
      Panie Walkowiak, kulawa niedoróbka to było Wasze tłumaczenie
      pierwszego tomu. Nawet wersja poprawiona, którą opublikowaliście
      dużo później, ma mnóstwo kompromitujących błędów.
      Tłumaczenie w sieci jest niezłe, na pewno filologicznie nie
      gorsze od Waszych. Literacko mozna by je jeszcze poprawić.
      Zobaczymy ile Polkowski z niego zerżnie ...:)
    • syriusz.black Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci 02.12.03, 20:17
      Ja powiem tak.Jeżeli ktoś dopiero teraz dowiedział się że w sieci jest tłumaczenie to jest lamerem. Moje tlumaczenie i moich kolegow bylo juz w 2 tyg po premierze polskiej HP5....strona www.hp5nazywo.pl....juz nie chodzi...MR...
      Ale poza tym-uczcie sie angola-ta ksiazka ni jest trudna i moja siostra przeczytala ja w 3 tygodnie...jest w 1 GIMN....pozdrawiam
      • Gość: PM Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.dhcp.adsl.tpnet.pl 03.12.03, 10:55
        Bez przesady. Ja czekam na oficjalną wersję, bo nie będę czytał na monitorze, a druk jest zbyt drogi. Twoje tłumaczenie znalazłem dopiero teraz, bo mnie o to poproszono. Czy więc jestem lamą?
        Nie wiem dlaczego gazeta publikuje takie śmieci. Zamiast zjechać mediarodzina za taką obsuwę plują na tzw. piratów, ale ja bym tak WAS nie nazwał. Pozdrawiam!
        • syriusz.black Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci 03.12.03, 14:46
          "Lamerstwo to nie niewidza, ale udawanie wiedzy"

          Po prostu to na prawde nie problem wejść na google.pl lub dogplile.com i poszukać....A czy nikt nie słyszał o "niewidzialnej sieci"??To skarbnica programow, gier ksiazek no i dokumentow...nie koniecznie jawnych....To prawda ze przeszukiwanie takiej sieci to wyzsza szkola jazdy i nie kazdy to umie ale na prawde....jak pisalem tlumaczylem HP5 2 tygodnie i od razu bylo PL...A Media Rodzina czeka na to, ze niby in dluzej tlumacza, tym wiecej potem osob to kupi....a prawda jest taka, ze i
          m dluzej zwlekaja z opublikowniem, tym mnbie j sprzedadza....bo przeciez wile osób posciaga z netu, wydrukuje, oprawi przeczyta i bedie mialo gdzieś to "ich" wydanie....
          • Gość: ola Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.forcom.com.pl / *.forcom.com.pl 03.12.03, 16:13
            guzik a nie przetlumaczyles w dwa tygodnie! pierwszy zrobil to spike, a jemu
            zajelo to dwa i pol miesiaca. gdzies na poczatku wrzesnia spike i jego
            pomocnicy skonczyli prace. jesli ktos chce sciagnac to najlepiej przez eDonkey
            z www.osloskop.net
            • syriusz.black Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci 04.12.03, 16:41
              Gość portalu: ola napisał(a):

              > guzik a nie przetlumaczyles w dwa tygodnie! pierwszy zrobil to spike, a jemu
              > zajelo to dwa i pol miesiaca. gdzies na poczatku wrzesnia spike i jego
              > pomocnicy skonczyli prace. jesli ktos chce sciagnac to najlepiej przez
              eDonkey
              > z www.osloskop.net

              A ty juz na pewno wiesz ile mi to zajeło???Poza tym nie tłumaczyłem SAM tylko
              ze 200 sosobową ekipą!!Każdy dostał 1/3 lub 1/4 rozdziału i w 1 dzien bylo
              tlumaczenie. Skloadaliśmy to ze 4 dni i na k0ompa potem.Jeszcze po drodze
              korekta, ale to juz nie bylo takie cxzasochłonne....50 nayczycieli polonistów
              poczytalo, napisało na @ porawki i juz bylo gotowe. A co do Spike'a.....szanuję
              go, oczywiscie, ale nie mo.że istniec coś rtakiego, że jeden/jedna mow mi, ze
              ktos zrobil cos pierwszy....skoro wie o tym tylko jednym fakcie!!!
              P.S--> Nie chce aby ktokolwiek ocenial poczynania i dokonania innych tylko p[o
              tom, co jeszcze inni im powiedzieli!!!!!!
              • Gość: ola Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.forcom.com.pl / *.forcom.com.pl 05.12.03, 11:16
                wiem tyle, ze twojego/waszego tlumaczenia nigdzie nie mozna bylo znalezc. ja
                tez moge powiedziec, ze przetlumaczylam wszystko w jeden dzien. bylo nas dwa
                tysiace. sami anglisci i tlumacze. i piecset polonistek i korektorek poprawilo
                to pozniej. tylko kto mi uwierzy? :)
                pierwsze kompletne tlumaczenie, ktore mozna bylo gdziekolwiek znalezc to
                tlumaczenie spike'a. wlasciwie nie tylko spike'a, ale i tych kilku osob, ktore
                mu pomagaly. sledzilam je odkad zaczelo sie ukazywac. na innych stronach, gdzie
                mozna bylo znalezc tlumaczenia tez pojawiala sie tylko jego praca. swoja droga
                to byl calkiem fajny ruch - forum, czat, ksiega gosci, komentarze - ta strona
                zyla. czasem podsuwalismy mu pomysly, a on zmienial, robil poprawki. nie
                zapomne tego. i mam nadzieje spike, ze za kolejne tomy tez sie wezmiesz! teraz
                juz musisz :)
                • syriusz.black Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci 05.12.03, 14:44
                  > wiem tyle, ze twojego/waszego tlumaczenia nigdzie nie mozna bylo znalezc. ja
                  > tez moge powiedziec, ze przetlumaczylam wszystko w jeden dzien. bylo nas dwa
                  > tysiace. sami anglisci i tlumacze. i piecset polonistek i korektorek poprawilo
                  > to pozniej

                  Czy ja gdzies napisalem, ze w jeden dzien bylo????Pisze tylko, ze srednia 1 dzien tlumaczyli ludziska swoja czesc ksiazki!!W sume całe tłumaczenia, pozbieranie tego do kupy i poprawinie zajęło mi/nam 2 tygodnie...A nie mozna znalesc, bo tak na prawde nie ma tez tlumacznia spike'a i jeszcze kilku innych osób...Po prostu Media Rodzina dotarło do wszystkich/prawie wszystkich tłumaczen i pod tam karaz odpowiedzialnosci prwnaj /łamania praw autorskich itp./ kazalo wszystko pokasowac!!Nawet strony www.hp5.nazywo.pl nie ma, a to byla ta, co sie chba najdluzej utrzymala!!!!Nie ma sie co spierac, ze bylo tak czy inaczej, bo ani ja nie mam ci jak udowodnic ani ty mi nic nie mozesz zrobic, nawet, jezeli tak nie jest....chociaz po co mialbyum komukolwiek kit wciskac????
                  • Gość: ola Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.forcom.com.pl / *.forcom.com.pl 05.12.03, 15:07
                    wlasnie nie wiem po co wciskasz komus kit :) na wszystkich stronach, ktore
                    istnialy w sieci bylo tylko tlumaczenie spike'a. gdzieniegdzie pojawialy sie
                    tlumaczenia fragmentow albo pojedynczych rozdzialow. wiec jesli
                    przetlumaczyliscie harry'ego pottera, to chyba tylko do szuflady. poza tym
                    nieprawda jest, ze pozamykali wszystkie strony. strony z tlumaczeniem spike'a
                    nadal mozna znalezc w sieci. z kazyy i edonkey nie usuniesz plikow, a tam tez
                    krazy tylko wersja spike'a. zreszta co tu duzo mowic - tlumaczenia spike'a
                    wisialy w sieci przynajmniej trzy miesiace. wydawnictwo na pewno o nich
                    wiedzialo, bo pisali o nich ludzie na wielu forach, stronach, na proroku, na
                    ksiezycu - wszedzie. twojego tlumaczenia nigdzie nie widzialam. wiec po co
                    wciskasz ludziom kity? :)
      • Gość: Luna Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.hnet.pl / *.waw.cdp.pl 03.12.03, 16:36
        No i co? Nie ma juz tej strony... Ten caly "sprawdzacz" nielegalnych tlumaczen
        HP chyba wzial sie do roboty. Niedobrze...
        Pozdrowienia
    • Gość: Cichy DUPA DUPA I JESZCZE RAZ DUPA IP: *.echostar.pl 02.12.03, 20:20
      Znalezienie kilku polskich tłumaczen v tomu zajelo mi kilka min
      wiec niech nie gadaja glopot ze blokuja takie strony wpiszcie w
      google chocby haslo "Harry Potter i Zakon Feniksa" i sami sie
      przekonacie ze wam znajdzie tego pelno
    • Gość: MarJar Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.internetdsl.tpnet.pl 03.12.03, 10:54
      Tłumaczenia V tomu HP krążącego w sieci w żadnym przypadku nie
      można nazwać kulawym! Jako dobrze znający język angielski
      oceniam, że jest ono co najmniej tak dobre jak tłumaczenie
      oficjalne poprzednich tomów. Oczywiście, zawsze mogą być
      kontrowersje przy polskich odpowiednikach niektórych nazw
      angielskich, które wystąpiły dopiero w części V
      (np. "śmiercioślady"). Prawdopodobnie oficjalne tłumaczenie
      będzie się różnić w tym zakresie. Ale nie umniejsza to sukcesu
      tłumaczy "wydania" sieciowego.
    • the_dzidka Kulawa niedoróbka?! 03.12.03, 11:31
      Życzę wszystkim czytelnikom, żeby "legalne" tłumaczenie było tak
      dobre, jak to, które ja miałam w ręku. O kulawej niedoróbce to
      może mówić sługus Roberta Gamble'a. A to gadanie o tropicielu
      usuwającym nielegalne strony też jest bez sensu - jedna ze stron
      powstawała kawałkami, co kilka dni dorzucano kolejny rozdzial i
      jakoś nikt ich nie wytropił i nie usunął.
      A to, że MR nie zdecydowało się wydać książki na święta, jest po
      prostu śmieszne!
      • Gość: chris Re: Kulawa niedoróbka?! IP: *.if.uj.edu.pl 03.12.03, 14:04
        Wszystko pieknie, tylko czemu nazywac "slugusem Roberta Gamble'a" kogos, kogo
        niesmakiem napelnia zlodziejstwo? Bo przeciez udostepnianie nielegalnego
        tlumaczenia jest zlodziejstwem wobec pani Rowling, ktorej nalezy sie za jej
        prace wynagrodzenie. As simple as that...
        chris
    • Gość: kuka Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.mysz.top.pl / 192.168.1.* 03.12.03, 13:55
      Najgorsze jest to, że wraz z kolejnymi częściami książka jest
      coraz droższa. To tak, jak z płytami CD - koszt wytworzenia ok.5
      zł a kosztują 60 zł. Książka, żeby ją czytać i co najważniejsze
      kupować powinna być w cenie dostepnej dla każdego a nie tylko
      dla zamożnych. Przecież tak wysoki koszt zakupu na pewno nie
      zachęca do kupienia tylko do piractwa.
    • Gość: Aragorn Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.radom.sdi.tpnet.pl 03.12.03, 14:46
      "- Wierzymy, że prawdziwi fani Harry'ego nie zniżą się do
      czytania kulawych niedoróbek i poczekają na premierę oryginału -
      mówi Marcin Walkowiak"

      No i pewnie że tak . Każdy prawdziwy fan HP nie przeczyta tego
      przekładu co krąży po sieci. Dla sprecyzowania. Ja już mogłem
      mieć HP V tom tak koło sierpnia. Ale czekam. MAm wszystkie
      cztery części i zamierzam kupić i piątą ale w przekładzie P.
      Andrzeja!!!
    • Gość: Ania Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.acn.pl 03.12.03, 15:35
      Udalo mi sie przeczytac 31 z 38 rozdzialow 5 tomu,nim ktos
      usunal go z sieci :-( Ksiazka jest naprawde swietna,nie wiem czy
      nie najlepsza z dotychczasowych... Szkoda tylko,ze tuz przed
      finalem zabrano mi ja sprzed nosa! To okropne,ze musze teraz
      czekac do 31 stycznia zanim bede mogla dokonczyc czytanie. I tak
      mialam zamiar kupic oryginalna ksiazke,ale ciekawosc chyba mnie
      zje do tego czasu.
    • Gość: ... Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.chorzow-srodmiescie.sdi.tpnet.pl 03.12.03, 18:14
      Mnie to nie dziwi. Tuż po światowej premierze szukałam
      informacji na temat piątego tomu i natknęłam się na kilkanaście
      skrakowanych wersji już w pierwszych kilku dniach.
      Takie już mamy czasy, ale ja tam wolę poczytać książkę, na
      monitorze jest niezdrowo.
    • Gość: fanka Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci IP: *.zuromin.net / 195.117.224.* 27.01.04, 21:35
      Jak mogę znaleźdź 5 część Harrego w necie. Pomuszcie. Proszę. Jeśli cos wiecie
      to odzywajcie sie na gg nr. 1622013. Prosze , bardzo mi zależy
    • marc.fugnac Re: Nowy tom Harry'ego Pottera już w sieci 28.01.04, 08:09
      Ja przeczytałem całe tłumaczenie Spike'a i spółki... nie podzielę tu opinii o
      doskonałości, choć daleki też jestem od kompletnego wyrzucenia go w błoto.
      Czytałem je, bo nie mogłem znaleźć w necie oryginału - wszędzie gdzie
      dowiadywałem się, że jest było już za późno. Wydrukowałem całe - post factum
      stwierdziłem (ale nie na pewno) brak jednego rozdziału, a przynajmniej sceny.
      Żałuję, że nie znalazłem tego tekstu wcześniej - chłopaki trzymali całość
      częściowo przetłumaczoną - miałbym większy fragment po angielsku.
      Fakt jest jeden - NUTKI dużo lepsze od polkowskich OWUTEMów. Natomiast sporo
      było zdań takich, że ręce i nogi się uginały, mimo, że zazwyczaj czytam siedząc
      lub leżąc.
    • mmaly Legalna książka też już dostępna 28.01.04, 12:41
      A legalną książkę po polsku też można już kupić, za 44 zł.
      www.lideria.pl/cgi-bin/opis.cgi?nr=36909&idp=213
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka