kochane wszytsko wiedzace kobity

potrzebne mi sa na gwalt polskie czcionki, tzw. polish language pack for
microsoft. Czy wiecie skad je moge scisgnac?
(mam malenki przeblysk, ze gdzies juz ktos na ten temat pisal, ale nie moge
znalesc... ). Przepraszam, za taka prywate.
W nagrode przeczytajcie sobie niektore wolne tlumaczenia ang-pl (kopiuje z
innego forum )
Wolne tłumaczenia ang-pol:
Don't make a village - nie rób wiochy
Don't turn my guitar - nie zawracaj mi gitary
A shit is going around me - gówno mnie obchodzi
I tower you - wierzę ci
I'll animal to you - zwierzę ci się
Thanks from the mountain - dziękuję z góry
Paintings coin - obrazy Moneta
I feel the train to you - czuję do ciebie pociąg
go out on people - wyjść na ludzi
It's after birds - już po ptokach
Heritage of prices = spadek cen
The Universal Pregnancy Law = Prawo Powszechnego Ciążenia
He killed her the nail = zabił jej ćwieka
Rail on you! = kolej na ciebie!
Close meetings of the third grade = bliskie spotkania trzeciego stopnia
My girlfriend is very expensive to me = moja dziewczyna jest mi bardzo droga
Time swimming allowed = czas płynie wolno
Day, memory is flying = Dzien, wspomnienie lata
golnąć kielicha = to shave a glass
czarne myśli = a black child thinks too
na czarnej liście = a black woman is, as a rule, covered with leaves
członek honorowy = a respectable penis
członek korespondent = a letter-answering penis
usztywnienie członka = (street slang) execution of a gang member
cukier w kostkach = sugar in one's ankles
zrobić coś bez zwłoki = do something without corpse
podręcznik = an undertowel
podpieprzyć (ukraść) = to underpepper
nie trzyma się kupy = it doesn't hold the shit
don't boat yourself = nie łódź się
cut off myself a nap = uciąć sobie drzemkę
Behind-eyes student = student zaoczny
Brain tire fire = zapalenie opon mózgowych
Heritage of prices = spadek cen
He was her right hand in driving the left businesses = był jej prawą reką w
prowadzeniu lewych interesów
Tom divided their lottery coupon = Tom podzielił ich los
Time swimming allowed = czas płynie wolno
Nowe ustalenia = new lazy boy's lips
Zbieg okoliczności = refugee of circumstances
Zdębiałem = I got oaken.
wyszłam za mąż = i went out behind husband
paintings coin = obrazy Moneta
the route has hit me! = szlag(k) mnie trafił!
without pictures = bez obrazy
without a little garden = bez ogródek
immediate castle = zamek błyskawiczny
to take one's legs behind the belt = wziąć nogi za pas
slowness of word = wolność słowa
Rubik's ankle = kostka Rubika
dissolve your hair = rozwiąż włosy
outpepper yourself! = odpieprz się!
Arek's garbage = śmieciarka
Bar's bar = Barbara
afterbills = porachunki
feet of metals = stopy metali
old good tenses = stare dobre czasy
don't dust me in! = nie wkurzaj mnie!
these aren't cannons = to nie działa
to break down the first ice-creams = przełamywać pierwsze lody.