Dodaj do ulubionych

stringi a figi - panache

16.11.07, 12:05
To tak dla przestrogi, bo może wiecej takich niezorientowanych, jak
ja:
zamówiłam w bellisimie figi, dostałam coś, co na mój gust jest
stringami - czyli ma wąski pasek na pupie. Dzwoniłam do bellisimy,
wyjaśniono mi, ze w Polsce na wszystko, co ma z tyłu wąski pasek,
sie mowi stringi, gdy tymczasem w bieliznie angielskiej stringi to
tylko sznureczek, a figi to taki wąski pasek na pupie, ale jednak
nie sznureczek. Wiedziałyście o tym? :-)
Obserwuj wątek
    • pitupitu10 Re: stringi a figi - panache 16.11.07, 12:41
      No, ciekawe, ciekawe... Tylko że w języku angielskim, o ile mi wiadomo, nie ma
      słowa "figi". Panie z bellissimy stosują tu jakąś dziwną logikę.
    • bathilda Re: stringi a figi - panache 16.11.07, 13:12
      Bo oni jako "figi" tłumaczą angielskie "thongs". Pamiętam niedawno taką
      dyskusję, może w wątku Panache, ale nie jestem pewna bo on wielgachny.
    • kumakk Re: stringi a figi - panache 16.11.07, 16:27
      hm, dla mnie gradacja jest mniej wiecej taka - stringi (sznurek-
      wrzynka), thongi (waski paseczek), figi (skape, mocno wyciete
      majtki), tanga (wysokie majtki, mocno wyciete od dolu), briefs
      (majtki klasyczne), brazilian knickers (takie cos pomiedzy szortami
      a majtkami), french knickers, maaaaajty i barchany :)
      • zazulla link ze zdjeciami i opisem 16.11.07, 21:01
        www.figleaves.com/uk/fitting_room.asp?cat=132&txt=2676&cookied=14%2F08%2F2007+23%3A58%3A18
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka