Gość: Stasiek
IP: *.bytom.sdi.tpnet.pl
25.09.02, 23:52
wydaje mi się, że tekst Nothing else matters jest tak
specyficzny i oryginalny, że przetłumaczenie na polski zupełnie
nie oddaje jego istoty. To ma być prosty przekaz na to aby żyć i
cieszczyć się życiem bez względu na to jak jesteśmy widziani w
oczach innych (właśnie dlatego za ten utwór Metallica zyskała
sobie wierne rzesze fanów min. mnie). To nie jest jakiś apel o
zrozumienie kultury metalu a raczej afirmacja jego podstawowych
wartości ( poczucie wolności, niezależność, i absolutne
odizolowanie się od spraw doczesnych). Z inglisz żadnym
autorytetem ale zwrotke "trust i seek and I find in you"
przetłumaczył bym raczej jako Zaufanie, którego szukam, i
znajduje w tobie. Jest jeszcze tego cała masa wydaje mi sie, ze
tłumaczenie Manniaka było zbyt powierzchowne i jakieś takie "na
odwal" właściwie to trudno mieć jakieś zastrzeżenia do samego
tłumaczenia, ale tekst choć prosty na pewno nie jest prymitywny
a powyższe tłumaczenie takie wrażenie właśnie sprawia...