31.01.03, 11:18
Chciałabym zapytać, czy prawidłowymi są formy: ghetto i ethos zamiast getto i
etos? Spotkałam się z tym w literaturze, ale mam wątpliwość, czy nie są to
archaizmy.
Obserwuj wątek
    • _jazzek_ Re: nieme 'h' 31.01.03, 14:15
      Zawsze można użyć słowa obcego w jego oryginalnej pisowni bądź ogólnie
      przyjętej transliteracji. Oczywiście warto zadbać o to, żeby to słowo było
      zrozumiałe, ale w Twoim przypadku to nie grozi. Często taki obcy wtręt wyróżnia
      się np. kursywą.

      Co do terminu "nieme h", to chyba nie jest on tu najlepszy. Może nie znam się
      na tym zbyt dobrze, ale chyba funkcjonuje on w języku francuskim dla określenia
      liter zapisywanych gwoli tradycji historycznej, lecz obecnie nie wymawianych.

      Natomiast h w ghetto jest czystą konwencją ortograficzną języka włoskiego -
      nigdy nie wymawiało się w tym miejscu, za to zapobiega interpretacji g jako dż
      (połączenia liter ge, gi zawsze oznaczają zgłoski dże, dżi; zgłoski ge, gi
      zawsze zapisuje się ghe, ghi). Ta konwencja jest niepotrzebna w polszczyźnie,
      więc nasza pisownia przyjęła 'getto'.

      Z kolei h w ethos, również na drodze konwencji tranliteracji alfabetu greckiego
      na łacinke, oznacza wymowę "przydechową" t, czyli dwuznak th brzmi jak w
      angielskim słowie thick. Dźwięk ten jest w polszczyźnie nieobecny, przybliżany
      będąc przez t, f, lub s. Akurat dla 'ethos' jest to 't', a nasza pisownia
      oddaje tą wymowę.
      • aduram Re: nieme 'h' 31.01.03, 22:29
        A czy wymowa słowa ghetto jako [g(i)eto], [w g(i)ecie] z ledwo słyszalnym "i" jest poprawna?
        • sze Re: nieme 'h' 02.03.03, 16:20
          > A czy wymowa słowa ghetto jako [g(i)eto], [w g(i)ecie] z ledwo słyszalnym "i"
          > jest poprawna?

          Kiedyś też się dziwiłem, ale fakt jest faktem: w czasie wojny wyraz ten tak był
          wymawiany. Co więcej: nie było tam podwójnego 't' i odpowiednio się odmieniało:

          'g(i)eto' - 'w g(i)ecie'

          I to znajdowało odzwierciedlenie w tekstach z tamtych czasów w polskiej prasie
          podziemnej. Podziemnej, bo termin "getto" był przez nazistów zakazany.

          Obecnie dominuje forma mniej spolszczona ('getto' - 'w getcie'), ale jednak
          dominuje. Jednak nie zapominajmy i nie odrzucajmy poza nawias normy formy
          tradycyjnej.
    • teresa.kruszona Re: nieme 'h' 04.02.03, 22:46
      lepk1 napisała:

      > Chciałabym zapytać, czy prawidłowymi są formy: ghetto i ethos zamiast getto i
      > etos? Spotkałam się z tym w literaturze, ale mam wątpliwość, czy nie są to
      > archaizmy.

      Po polsku piszemy getto, wymawiamy getto lub geto (nie: gieto, nie: gietto);
      etos (nie: ethos).


Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka