kicior99
04.03.03, 13:16
to - jak wiadomo - wyrazy ktore w 2 jezykach brzmia tak samo a maja inne
znaczenie. Sa 2 rodzaje "falszywych adoracji": przypadkowa i etymologiczna.
Znacie jakies ciekawe? Oto kilka "moich":
ang. pretend - udawac, fr. pretendre - twierdzic
ang. eventually - w koncu, polskie ewentualnie
wl. curva - krzywa, zakret =)
fin. matka - podroz
fin. pani - położył
rosyjskie diwan, kawior...