justyna10031 02.11.06, 17:11 Prosze o przetłumaczenie: - calismissin - bende inglizceyi ogrenecektim, ama sen benden once turkceyi ogrendin. -zekisin - yani sana bilerek yanlýs yazýyorum Selamlar:) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
papatya2 Re: Lutfen:) 02.11.06, 17:22 calismissin- pracowalas/es bende ingilizceyi ogencektim ama sen benden once turkceyi ogrendin- ja tez nauczylbym sie angielskiego ale ty nauczylas sie wczesniej tureckiego. zekisin- jestes madry/ inteligentny yani sana bilerek yanlis yaziyorum- wiec zanajac Ciebie zle pisze(z bledami) selamlar pozdrowienia Odpowiedz Link Zgłoś
justyna10031 Re: Lutfen:) 02.11.06, 17:28 Dziekuje i jeszcze jesli moge prosic to.... "yaza kadar turkceyi polonyaca gibi konusursun" "kýzlarla cekildigim fotýyu gonderiyorum sana,umarým alýrsýn" Odpowiedz Link Zgłoś