Dodaj do ulubionych

Lingwisci, pomocy! ;)

14.05.10, 11:42
Kisiel po angielsku? smile
Obserwuj wątek
    • fajter22 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 11:55
      Kissel smile
      Zarowno po angielsku jak i po niemiecku.
      Ale przypuszczam, ze bez konkretnego opisu potrawy sie nie obejdzie...
    • fettinia Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 11:55
      Nie mam pojecia-wrzuc w angielskie google na tlumaczasmile
      hehe-takie cos wyszlobig_grin
      en.wikipedia.org/wiki/Kissel
      • pani.serwusowa Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 11:59
        Fajter, Fetti - dziekuje! Ciagle zapominam o tlumaczu w Google...
    • a74-7 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 12:20
      jest tu cos takiego jak blancmange - ale to tez nie to
      samo ....kisiel chyba bardziej lejacy sie byl i przezroczysty ?,
      juz nawet nie pamietam go dokladnie
      • momas Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 12:28
        biale jedzenie to nie to smile biale jedzonko to chyba sredniowiczne na
        mleczku migdalowym smile jeszcze skrobii ziemniaczanej i kukurydzianej
        w Europie nie znali smile
        na marginesie - kiedys pytaklam o przepis.... nadal szukam . I
        innych sredniowecznych. Raczej "pańskich" niz "chłopskich "

        kisiel taki przeżroczysty...



        zawsze mozesz przetłumaczyc jako glut big_grin
        • turzyca Re: Lingwisci, pomocy! ;) 18.05.10, 17:49
          > na marginesie - kiedys pytaklam o przepis.... nadal szukam . I
          > innych sredniowecznych. Raczej "pańskich" niz "chłopskich "

          No to chyba przegapilam tamto pytanie. smile Masz linka do bardzo dobrego forum na
          ten temat:
          www.freha.pl/index.php?s=7fc0d2211aa55bcc23ceb76a06043431&showforum=12 smile
    • emigrantka34 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 14:10
      easteuropeanfood.about.com/od/ip/g/kissel.htm
      wikipedia podobnie - kissel
      stanislawski uzywa slowa jelly, ale on juz de mode jest, a poza tym to
      nie jelly
      w collins robert natomiast brak wyrazu kissel...
      • felinecaline Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 14:28
        Recepta "blanc manger" - moze Wam zasugeruje nazwe.
        500g migdalow obranych ze skorki
        20 g cukru
        1 litr mleka
        8 platkow zelatyny
        50 cl smietanki plynnej (dobrze oziebionej)
        500 g pistacji bez skorki
        cukier puder
        liscie miety
        150 g dojrzalych truskawek
        Migdaly bez skorek zmielic dosc grubo robotem,
        Zagotowac z 50 gramami cukru w 1 litrze mleka, zdjac z ognia i zostawic 2
        godziny do zaparzenia.
        Nastepnie odcedzic je dokladnie na gestym sitku usuwajac wszystek plyn. Ten plyn
        podgrzac na malym ogniu z reszta cukru.
        Namoczyc zelatyne w zimnej wodzie, odsaczyc dokladnie, kiedy platki zmiekna,
        dodac do mleka migdalowego.
        Kiedy mleko migdalowe zacznie tezec ubic smietane i zmieszac z nim delikatnie.
        Przelac do dowolnych naczyn przeplukanych zimna woda i odstawic do
        calkowitego stezenia najpierw 5 minut w zamrazalniku, w lodowce na conajmniej 4
        godziny.
        Do tej bazy mozna dodac sezonowe owoce (np truskawki).
        Aby wyjac mase migdalowa z naczynia, w ktorym tezala zanurzyc je delikatnie na
        kilka minut w cieplej wodzie.
        Propozycja prezentacji: udekorowac kilkoma truskawkami, listkiem miety i pistacjami.
        A tutaj Zaratustra ( British Wikipedia):
        Etymology

        The word blancmange derives from Old French blanc mangier. The name "whitedish"
        is a modern term used by some historians, though the name historically was
        either a direct translation from or a calque of the Old French term. Many
        different local or regional terms were used for the dish in the Middle Ages:

        * English: blancmanger, blankmanger, blank maunger, blomanger, blamang
        * Catalan: manjar blanch
        * Portuguese: manjar branco
        * Italian: mangiare bianco, blanmangieri, bramangere
        * Spanish: manjar blanco
        * Dutch/Flemish: blanc mengier
        * German: blamensir
        * Latin: albus cibus, esus albus

        Though it is fairly certain that the etymology is indeed "white dish", medieval
        sources are not always consistent as to the actual color of the dish. Food
        scholar Terence Scully has proposed the alternative etymology of bland mangier,
        "bland dish", reflecting its often mild and "dainty" (in this context meaning
        refined and aristocratic) taste and popularity as a sick dish.[5]
        [edit]
        A calkiem skromnie ale chyba logicznie po mojemu byla by to galaretka migdalowa.

    • krysia2000 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 14:47
      Nie lepiej zostawić jak jest "kisiel" i wytłumaczyć, że to najczęściej sok
      owocowy, zagęszczony przez gotowanie z dodatkiem skrobii? Taki kastard owocowy
      niby, tylko bez jaj.
      • pani.serwusowa Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 15:04
        Tak wytlumaczylam, ale mialam nadzieje, ze jakies jedno slowo jest. Okazuje sie,
        ze moj rozmowca i tak go nie znal. wink
    • ania_m66 danish fruit pudding 14.05.10, 19:26
      albo fruit pudding danish style. to popularny w calej europie dunski deser -
      wlasnie kisiel z owocow. np z rabarbaru i truskawek albo kiwi i agrestu podawany
      z sosem waniliowym. owoce gotuje sie dosc krotko w malej ilosci wosy z dodatkiem
      cukru i zageszcza maka ziemniaczana.
      jesli o taki kisiel chodzilo - zagadka rozwiazana.
      jesli o chemie z papierka, nie mam pojecia jak to nazwac. w sumie jest to
      "owocowy" budyn, czyli pudding na wodzie zamiast na mleku.
      • krysia2000 Re: danish fruit pudding 14.05.10, 23:39
        Tylko puddingów nie wykonuje się jakoś specjalnie na mleku. Pudding to bardzo
        szerokie pojęcie, dość luźno związane z naszym "budyniem". Najbliższym
        odpowiednikiem polskiego budyniu byłby custard.
        • ania_m66 Re: danish fruit pudding 15.05.10, 00:05
          swieta racja, w anglii custard. w niemczech pudding jesli chodzi o to z torebki smile
          natomiast ten dunski ksiel to fruit pudding

          www.google.com/search?q=danish+fruit+pudding&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:de:official&client=firefox-a
          • krysia2000 Re: danish fruit pudding 17.05.10, 01:00
            No to Serwusowa, jeśli znajomy jest Skandynawem to mu powiedz, że to coś w stylu
            "rødgrød med fløde", tylko lepsze, bo polskie. ;o)
    • christine.p Re: Lingwisci, pomocy! ;) 17.05.10, 12:59
      Według mojego słownika, kisiel to także "Jelly". - Wiem, że jelly, to także galaretka, ale cóż - u nas w Polsce też są różne nazwy dla jednej rzeczy, np. dla ziemniaków wink
    • ciocolatino Re: Lingwisci, pomocy! ;) 19.05.10, 16:30
      drinking jelly lub gelatine dessert
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka