Dodaj do ulubionych

Auflauframpe

IP: *.gl.digi.pl 29.10.04, 13:22
czy ktos zna to okreslenie na jezyk polski,zwiazane jest z bronia
strzelecka,karabin,armate itd.
Obserwuj wątek
    • Gość: tiggerific Re: Auflauframpe IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 29.10.04, 17:59
      rampa najazdowa, termin związany raczej z transportem.
      • crannmer Jesli edwin podal taki kontekst... 29.10.04, 20:23
        ... to trzeba sie go trzymac.

        Auflauframpe jako czesc z budowy maszyn ma w polskim kilka(-nascie) zaleznych
        od kontekstu odpowiednikow. A niektore z nich pochodza z obszaru techniki
        uzbrojenia.

        Jedna ze znanych mi Auflauframpe jest czescia niektorych karabinow - jednym z
        elementow prowadzenia naboju podczas wprowadzania naboju do komory nabojowej.

        Natomiast druga jest czescia zamku od armaty czolgowej 120 mm firmy
        Rheinmetall. Tam podczas ruchu powrotnego lufy podczas wystrzalu odpowiednia
        dzwignia z rolka trafiajac na Auflauframpe uruchamia mechanizm otwierajacy
        zamek i wyrzucajacy dno luski.

        Niestety nie znam na razie wlasciwych polskich odpowiednikow, ale jeszcze
        poszukam.

        MfG

        C.
        • Gość: tiggerific Re: Jesli edwin podal taki kontekst... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.10.04, 06:55
          przy szukaniu google'e znalazł jedną stronę z Auflauframpe przy opisie broni
          (mausera) i tak się zastanawiam, czy to nie jest użycie niestandardowe, tzn. to
          coś w karabinie nazywa się inaczej, ale twórca opisu nazwał to sobie
          Auflauframpe.

          poprzednie napisałam dlatego, że zdarzają się konteksty niejasne. Szczególnie
          jak się nie poda konkretnego zdania, w którym dane słowo występuje.
          Równie dobrze tekst może być o sposobach przewozu ciężkiego uzbrojenia, i wtedy
          Auflauframpe (transport) będzie jak najbardziej na miejscu.

          Pozdrowienia


          • crannmer Az sie troche boje... 30.10.04, 13:12
            ... bo ostatnio czesto pod Twoimi tekstami niejaki crannmer mniej lub bardziej
            obcesowo dodawal swoje trzy grosze, ale tutaj tez musze ;-)

            Gość portalu: tiggerific napisał(a):

            > Auflauframpe (transport) będzie jak najbardziej na miejscu.

            Wlasnie niezupelnie. To, co masz na mysli, to Auffahrtrampe.

            Natomiast Auflauframpe w transporcie to rampa w przyczepach do przewozu
            zwierzat, po ktorej one zwierzeta sie za- i wyladowuja.

            W ogolnej budowie maszyn Auflauframpe to rodzaj zawartej w maszynie rowni
            pochylej, na ktora podczas ruchu czesci maszyny trafiaja dzwignie, rolki,
            styfty etc i wymuszaja jakas dodatkowa akcje, proporcjonalna do przesuwu
            wzgledem rzeczonej rowni.

            POzdr.

            C.
            • Gość: tiggerific Re: Az sie troche boje... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.10.04, 23:08
              ja się bardzo cieszę, że dodajesz, komentujesz itd. - więc w ogóle nie ma
              sprawy :)
              przy okazji sama się uczę dużo nowego.
              Pozdrowienia
              t.
              • Gość: AdamSki Re: Az sie troche boje... IP: *.dip0.t-ipconnect.de 31.10.04, 14:43
                po polsku jest to "podajnik" lub "donosnik"naboju.pozdrawiam
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka