tiggerific 15.04.05, 09:43 jak to zgrabnie ująć, bo już mi inwencji nie starcza ;)))) np. Autolautsprecher für die Nachrüstung Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: straubing Re: +dzięki za ew. pomoc :))) nt IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.04.05, 09:52 lepiej: autolautsprecher zum nachruesten Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: +dzięki za ew. pomoc :))) nt 15.04.05, 09:56 nie ja wybieram co jest lepsze, ja tłumaczę :) dlatego bitte, bitte aufmerksam lesen :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: fa... Re: für die Nachrüstung IP: *.icm.edu.pl / *.icm.edu.pl 15.04.05, 09:58 doposażenie Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: für die Nachrüstung 15.04.05, 10:15 no ale to jest w tytule, to jak: głośniki do doposażenia? :))) przetestowałam już: do dodatkowego montażu / do samodzielnego montażu (wiem, wiem, zaraz posypią się gromy... trudno :) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific jakie radio??? :)))))) 15.04.05, 14:47 nieee no, coś rozkojarzone Państwo mocno ;)))) skupmy się i jeszcze raz: für die Nachrüstung - na polski, tylko to (głośniki to był przykład, żeby zobaczyć w zdaniu). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich jako dodatkowe wyposazenie, dodatkowo wyposazyc IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.04.05, 15:23 Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: jako dodatkowe wyposazenie, dodatkowo wyposaz 15.04.05, 16:25 ha, jest bardziej perwersyjnie, niż myślisz: Modernstes Multimedia-Equipment fuer die Nachruestung :))))) pewnie Ausruestung fuer die Nachruestung też Niemców uwierało ;)))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Glowa do gory! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 15.04.05, 16:44 Equipment to tez "Anlage", nie tylko Ausrüstung! Trzeba bylo wyjawic wszystko na poczatku! Najnowoczesniejszy, multimedialny sprzet Przy okazji prosba: jest polski odpowiednik "multimedialny"? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Glowa do gory! 15.04.05, 18:14 nie ma :) English rulez! multimedia, multimediów, multimedialny itd. Odpowiedz Link Zgłoś
calber Lepiej bez przykładów... 15.04.05, 15:53 tiggerific napisała: > nieee no, coś rozkojarzone Państwo mocno ;)))) > skupmy się i jeszcze raz: für die Nachrüstung - na polski, tylko to (głośniki > to był przykład, żeby zobaczyć w zdaniu). Przestań szeleścić falbanami i skup się raczej na Abrüstung. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Lepiej bez przykładów... 15.04.05, 16:28 chyba porzucę nadziej€ na zgrabne tłumaczenie, pozostanę przy zgrubnym, i skupię się na Abbürstung ;) thx anyway :) Odpowiedz Link Zgłoś