Dodaj do ulubionych

Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!!

IP: 5.5R6D* / 213.70.210.* 14.06.05, 08:42
Klein: Du Stefan, wie heisst denn du eigentlich mit zweitem Vornamen?

Derrick: Harry, Harry.

Klein: Harry Harry, Stefan?

Derrick: Nee, nicht Harry Harry Stefan. Nur Harry, Harry.

Klein: Stefan Harry Harry, Stefan?

Derrick: Nee, nicht Stefan Harry Harry Stefan, Harry. Nur Harry, Harry. Aber
sag mal, Harry, wie heisst denn du mit zweitem Vornamen?

Klein: Stefan, Stefan.

Derrick: Stefan Stefan, Harry?

Klein: Nee, nicht Stefan Stefan Harry. Nur Stefan, Stefan.

Derrick: Harry Stefan Stefan, Harry?

Klein: Nee, nicht Harry Stefan Stefan Harry, Stefan. Nur Stefan, Stefan.

Derrick: (nuschel, glupsch,
ächzschondieviertausendstefolgevondieserscheissserie)

Klein: Wie meinst du, Stefan?

Derrick: Harry, der Mann lügt doch.

Klein: Ja, ich frage mich schon die ganze Zeit, warum.

Derrick: Ja, warum.

ENDE

(frei nach RTL Samstagnacht)

Obserwuj wątek
    • Gość: geduld Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! IP: *.internetdsl.tpnet.pl 14.06.05, 09:15
      Da ist nichts zu übersetzen und es wäre nur schade um die Zeit, sich mit
      solchem schwachsinnigen Schwachsinn zu befassen.
    • tiggerific Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! 14.06.05, 09:18
      -dziadku, jedziemy do Baden-Baden
      -nie jestem głuchy, wnusiu, nie musisz mi dwa razy powtarzać
      :)
    • Gość: gutka Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! IP: 5.5R6D* / 213.70.210.* 14.06.05, 09:54
      A może to chociaż przetłumaczycie?
      Jutro klasówka.
      BARDZO PROSZE!

      Ohrenschmalz, Kragenspeck
      Mundgeruch und Nageldreck
      Achselschweiß im Überfluss
      Fettfrisur und Käsefuß

      Nimm mich jetzt
      Auch wenn ich stinke
      Denn sonst sag` ich Winke Winke
      Und Good bye

      Denn dort drüben an der Lampe
      Ist auch schon die nächste Schlampe
      Fr mich frei

      Schreib` mir bitte keine Briefe
      Nimm mich jetzt
      Auch wenn ich miefe
      Wie ein Aal

      Einer frischverliebten Nase
      Sind gelegentliche Gase
      Ganz egal
      Mief, mief, mief, mief, mief

      Sagt doch über den
      Charakter gar nichts aus

      Seifenschaum, Eau de Toilette
      Badegel und Nagelset
      Haarshampoo und Zahnpasta
      Hab` ich heute grad nicht da

      Nimm mich jetzt
      Auch wenn ich stinke
      Denn sonst sag' ich Winke Winke
      Und Good bye...
      • francesca12 Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! 14.06.05, 10:03
        Meinst du das wirklich im Ernst oder scherzst du?
        :P
      • Gość: ich Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 14.06.05, 10:10
        Hi gutka! Bist du wirklich gut? ;) Dann nehme ich dich!
      • Gość: misspigy Liebe gutka IP: 195.126.166.* 14.06.05, 10:19
        Pass auf - gleich wird dich die fesche lola auf den Verfasser aufmerksam
        machen ...
      • Gość: lola Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! IP: *.ipt.aol.com 14.06.05, 10:20
        Wybacz, ale to bardzo "smierdzaca" piosenka.
        Dlaczego nie sprobujesz tego:
        "...
        Wunderschön ist es,
        in Paris auf der Rue Madelaine.
        Schön ist es, im Mai in Rom
        durch die Stadt zu gehen
        oder eine Sommernacht
        still beim Wein in Wien.

        Doch ich denk, wenn ihr auch lacht,
        heut´ noch an Berlin.

        Ich hab noch einen Koffer in Berlin…
        Denn ich hab noch einen Koffer in Berlin"
        (Marlene)
      • tiggerific droga guttka 14.06.05, 10:26
        ja nie mam jutro klasówki, więc luzik, ale życzę wszystkiego dobrego. Poproście
        panią/pana, żeby Wam dopasował prace domowe do poziomu znajomości języka. No,
        gustem większym też mógłby/mogłaby się wykazać! Ohrenschmalz..., ach du meine
        Güte, und wo bleiben alle deutschen Dichter und Denker?
    • Gość: gutka Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! IP: 5.5R6D* / 213.70.210.* 14.06.05, 10:39
      Oj ludzie, ludzie.
      Czy nikt z Was nie słyszał o RTL-Samstag Nacht?

      Przecież, ten pierwszy tekst to jeden z lepszych dialogów Boninga i Jürgensa w
      ich parodii "Derricka".
      Drugie, to tekst z repertuaru "Die Doofen".

      Inna rzecz, że jeśli mieszkacie w Polsce to raczej nie odbieracie RTL-u.
      Poza tym RTL-Samstag Nacht leciał w latach 90-tych. Później były tylko powtórki
      na Super-RTL.
      • francesca12 Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! 14.06.05, 10:45
        Mieszkamy w Polsce, odbieramy RTL (nawet).
        Ale nie oglądamy w soboty wieczorem, bo jemy wtedy truskawki :P albo grillujemy.

        > Przecież, ten pierwszy tekst to jeden z lepszych dialogów Boninga i Jürgensa
        w
        > ich parodii "Derricka".
        > Drugie, to tekst z repertuaru "Die Doofen".
        Jak jestes taka do przodu, to sobie to przetłumacz sama.
        Słówek przydatnych się lepiej nauczysz...
        • Gość: do Franciszki Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! IP: 5.5R6D* / 213.70.210.* 14.06.05, 10:54
          Gute Frau,
          von mir aus, kannst Du mit Deinen Erdbeeren machen, was Du willst. Auch sonst
          wohin stecken. Allerdings für Deinen Sinn für Humor sehe ich keine Rettung.
          Du bist ein hoffnungsloser Fall.
          • Gość: gutka Tutaj miało być "do Franciszki" IP: 5.5R6D* / 213.70.210.* 14.06.05, 10:59
            Nie spojrzałam uważnie.
          • francesca12 Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! 14.06.05, 11:13
            Liebes Kind,
            du hast aber keinen Sinn für Humor.

            Und ich wusste nicht, dass man die Erbeeren auch irgendwohin "stecken" kann.
            Wirklich. Bisher dachte ich nur an den Mund, aber jetzt bin ich mir nicht mehr
            so sicher.
            Was wird da jetzt in der Schule den Kindern beigebracht.

            Lies bitte hier:
            "Und wie war das Wochenende?" von misspiggy -

            > Du bist ein hoffnungsloser Fall.

            Ich bin jedenfalls einer anderen Meinung :)))
      • tiggerific Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! 14.06.05, 10:46
        oj, guttka, guttka, gdzie Ty żyjesz? o telewizji kablowej słyszałaś? nie? to
        może o satelitarnej? Mam RTL i wiem, co to jest Samstag Nacht, nie widzę
        natomiast powodu, dla którego mam Ci te idiotyzmy tłumaczyć na polski. To w
        końcu masz tę klasówkę czy robisz nas w balona?
        • Gość: gutka Re: Proszę o przetłumaczenie.PILNE!!! IP: 5.5R6D* / 213.70.210.* 14.06.05, 11:07
          tiggerific napisała:

          > nie widzę natomiast powodu, dla którego mam Ci te idiotyzmy tłumaczyć

          Nikt przecież tego od Ciebie nie wymaga.

          p.s.
          Ostatną klasówkę miałam ponad dwadzieścia lat temu.
          • tiggerific no to jednak w balona? ;) 14.06.05, 11:10
            >A może to chociaż przetłumaczycie?
            Jutro klasówka.
            BARDZO PROSZE!

            czyś Ty się ostatnio byfauch nie nazywała? :)
            • byfauch Re: no to jednak w balona? ;) 14.06.05, 11:15
              jou
              • tiggerific Re: no to jednak w balona? ;) 14.06.05, 11:18
                geschlecht naturalny zmieniłeś czy tylko gramatyczny? ;D
                • byfauch Re: no to jednak w balona? ;) 14.06.05, 11:22
                  Mam piękny, naturalny "geschlecht" (każdy by mi takiego "geschlechtu"
                  pozazdrościł) i nie zamierzam w najbliższym czasie go zmieniać.
            • francesca12 Re: no to jednak w balona? ;) 14.06.05, 11:16
              Jakie to szczęście, że nikt tego nie tłumaczył!!!!!

              Chyba trzeba jakiś filtr na pomyleńców "przy wejściu" na forum założyć czy jak.
      • Gość: ich RTL, Super RTL? IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 14.06.05, 10:47
        Ist das nicht dieses Unterschichtenfernsehen? ;)
        • Gość: lola Re: RTL, Super RTL? IP: *.ipt.aol.com 14.06.05, 10:50
          Brzydkie slowo robiace kariere dzieki facetowi, ktory lata pracowal w SAT 1,
          sam sie juz tego wstydzi, bardzo brzydkie slowo.
        • Gość: gutka Re: RTL, Super RTL? IP: 5.5R6D* / 213.70.210.* 14.06.05, 10:57
          Es muss nicht immer "Literarisches Quartett" sein.
        • Gość: ich an lola u. gutka: IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 14.06.05, 11:03
          habt ihr das ;) übersehen? Warum gleich so ernst?! :))))
          • byfauch Re: an lola u. gutka: 14.06.05, 11:17
            Und Du musst nicht immer gleich mit dem Schwanz wedeln, wenn Du eine Muschi
            riechst.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka