Dodaj do ulubionych

nachträglich

IP: *.y.INTELINK.pl / *.n.INTELINK.pl 07.05.06, 23:22
co to znaczy: "und alle sagen alles gute zum geburtstag nachträglich" ? w
słownikach jakoś róznie podają.. i to jest w sensie nagetywnym czy pozytywnym?
Obserwuj wątek
    • Gość: jecki post factum IP: *.pools.arcor-ip.net 07.05.06, 23:29
      j.
    • Gość: Marek ani negatywne ani pozytywne IP: *.dip.t-dialin.net 07.05.06, 23:30
      "nachträglich" znaczy z opoznieniem... tak sie mowi jak skladasz komus zyczenia nie w dniu urodzin tylko pozniej (bo go nie widziales/as w tym dniu).
      • Gość: jecki nachträglich nie znaczy "z opoznieniem", IP: *.pools.arcor-ip.net 07.05.06, 23:36
        lecz po fakcie. "opoznienie" j e s t bowiem - i na tym polega wewnetrzna
        sprzecznosc Twego postu - zabarwione pejoratywnie...

        j.
        • Gość: Marek dobszzz masz racje IP: *.dip.t-dialin.net 07.05.06, 23:41
          ale sie czepiasz szczegolow ;>
          • Gość: jecki nie czepiam sie szczegolow, lecz poszukuje sensow. IP: *.pools.arcor-ip.net 07.05.06, 23:46
            :-))

            j.
            • ich11 oprócz poszukiwania sensów, posłuchaj 08.05.06, 03:09
              koncertu życzeń w PR to usłyszysz: Spóźnione lecz równie serdeczne życzenia ....

              Z okazji urodziny serdeczne życzenia przesyła po fakcie wujek Jecki... nie
              słyszałem. ;)
              • ich11 a sens oczywiście pozytywny! 08.05.06, 03:10
                Lepiej później niż wcale!!! ;)
              • ich11 z okazji urodzin, a nie tej urodziny :))))))) 08.05.06, 03:20
          • ich11 warum gibst Du so schnell auf? ;) 08.05.06, 03:11
            • Gość: jecki "besser spät als nie", IP: *.pools.arcor-ip.net 08.05.06, 17:20
              sagte eine Dame, die den Zug verpasst hatte... :-)

              j.
              • Gość: jecki übrigens: IP: *.pools.arcor-ip.net 08.05.06, 17:26
                jesli Niemiec sklada komus zyczenia "nachträglich", znaczy to, ze sklada je po
                fakcie - dokladnie tak. Polska fraza "spoznione, ale serdeczne" i.t.t.p. nie
                jest odpowiednikiem semantycznym frazy niemieckiej... :-)

                j.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka