uszarka
16.05.09, 22:42
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie:
1. Er meinte es mit dem Alkohol besonders gut
2. ins Elend rutschen - wpaść w nędzę, czy może schodzić na złą drogę?
3. "die Rechnung ohne den lieben Gott machen", czy jest taki idiom czy to
tylko żart do "die Rechnung ohne den Wirt machen" ?