Gość: roksana IP: 5.2.* / *.chello.pl 09.03.04, 16:04 Can anyone tell me what the COMMON NOUN means in Polish? Thank you in advance. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Geek Re: common noun ??? IP: *.philadelphia-10rh15-16rt.pa.dial-access.att.net 09.03.04, 16:34 I think the Polish term is "rzeczownik pospolity" (e.g., krzeslo, ptak, widelec) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: roksana Re: common noun ??? IP: 5.2.* / *.chello.pl 09.03.04, 17:22 thanks for your reply. How would you translate this sentence then? "Openwave is the company created by the merger earlier this year of those ('phone.com' and 'software.com') 2 firms, and on November 20th it announced that it was dropping the COMMON NOUNS in favor of the meaningless neaologism". I'm confused :( Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: H. Re: common noun ??? IP: *.proxy.aol.com 10.03.04, 01:36 Coś jak "nazwy własne"? Odpowiedz Link Zgłoś
zegar4 Re: common noun ??? 10.03.04, 04:52 Gość portalu: roksana napisał(a): > thanks for your reply. How would you translate this sentence then? > "Openwave is the company created by the merger earlier this year of those > ('phone.com' and 'software.com') 2 firms, and on November 20th it announced > that it was dropping the COMMON NOUNS in favor of the meaningless neaologism". > I'm confused :( Don't be: genderless, and therefore as unappealing as neuter. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Geek translation IP: *.newark-15rh15rt.nj.dial-access.att.net 10.03.04, 07:40 Tak na szybko Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: roksana Re: translation IP: 5.2.* / *.chello.pl 10.03.04, 23:21 Dzięki wielkie. Już wiem o co mniej więcej chodzi. Odpowiedz Link Zgłoś