Dodaj do ulubionych

'olac kogos' ........?

IP: *.kg.net.pl / *.kg.net.pl 31.05.04, 19:27
I was wondering how they would say the following:

-olac kogos (something more informal than 'ignore')?
-wyprowadzic kogos z bledu
-byc na drugim planie

I'm stuck , thanks for any replies
Obserwuj wątek
    • Gość: Bodzu A willing helper!!! ;-))) IP: *.crowley.pl 31.05.04, 19:45
      olać kogoś -
      not give a shit (OFFENSIVE) =
      to not be interested in or worried about something or someone:
      'I don't give a shit what Nigel thinks.'

      wyprowadzić kogoś z błędu -
      put/set someone straight =
      to make certain that someone knows the real facts about a situation:
      'Don't worry, I set him straight (on this matter).'

      zejść na drugi/dlaszy plan -
      to recede/fade into the background

    • chickenshorts Re: 'olac kogos' ........? 31.05.04, 20:03
      Gość portalu: society napisał(a):

      > I was wondering how they would say the following:
      >
      > -olac kogos (something more informal than 'ignore')?

      to neglect, to slight, not to give a damn/a shit about..., to look down on...

      > -wyprowadzic kogos z bledu

      put somebody right/straight/on the right track...

      > -byc na drugim planie

      remain/stay in the background, sit in the shadow...

      > I'm stuck , thanks for any replies

      Hope this helps.
      • pinkink Re 01.06.04, 01:17
        byc na drugim planie - to take a backseat

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka