Dodaj do ulubionych

ścisłe zarachowanie po angielsku?

23.02.05, 18:51
i cant find this phrase in my dictionaries. if someone knows, please help me.
Obserwuj wątek
    • nibyktos strict accounting 23.02.05, 20:55
      if i am not mistaken as to what that means in Polish.

      Eg. "All service firearms must be stricly acounted for."
      • Gość: hopik Re: strict accounting IP: *.chello.pl 23.02.05, 21:06
        i am afraid not... it is more to do with accounting.
        • deadeasy Re: strict accounting 23.02.05, 21:27
          scisle zarachowanie - co to jest po polsku? tak "lopatologicznie"?

          czy to chodzi o druki scislego zarachowania?
          :)
          • Gość: hopik Re: strict accounting IP: *.chello.pl 23.02.05, 21:33
            tak tak!! własnie sprawdzila i cala fraza brzmi druki ścislego zarachowania.
            wiesz jak to?
            • deadeasy Re: strict accounting 23.02.05, 22:32
              ja bym "wymodzila"
              forms of strict/high accountability
              highly accountable?

              to z tego, ze cos moze nie byc "accounted for" tzn. "missing", "nie byc", "byc
              pominietym".
              :)
    • amused.to.death wg słownika Kościuszkowskiego... 23.02.05, 22:13
      zarachowanie - calculation
      druki ścisłego zarachowania - calculation forms
      • i.p.freely Re: wg słownika Kościuszkowskiego... 23.02.05, 22:31
        amused.to.death napisała:

        > zarachowanie - calculation
        > druki ścisłego zarachowania - calculation forms
        >

        Hehehe - calculated reaction on my part.

        Accounting forms - is correct. However, the ones you are asking about are
        numbered. The term for is ..... damn, I can't recall.
        • Gość: hopik Re: wg słownika Kościuszkowskiego... IP: *.chello.pl 23.02.05, 22:36
          please stop teasing me! please say you remember!
          • i.p.freely Re: wg słownika Kościuszkowskiego... 23.02.05, 23:40
            Accounting Log (Forms)???
            Some forms have to be logged and some ... not. Any activity that HAS to be
            accounted for is usually LOGGED on a daily ledger.
    • Gość: tym Re: ścisłe zarachowanie po angielsku? IP: *.mo-stlouis0.sa.earthlink.net 24.02.05, 02:23
      Forms that are controlled and numbered are called accountable forms.
    • ktul.shystalker [pl] druk ścisłego zarachowania 24.02.05, 16:37
      [en] controlled (pre)numbered form
      • hopik Re: [pl] druk ścisłego zarachowania 24.02.05, 20:23
        no i co ja mam teraz wybrac? komu uwierzyc?
        • Gość: zen Re: [pl] druk ścisłego zarachowania IP: *.fl-miami0.sa.earthlink.net 25.02.05, 12:06
          Controlled because the access to them and the circulation of them is somehow
          controlled.
          Numbered is better than pre-nubmered. Numbered pre-what? (Book pages are
          numbered rather than pre-numbered.)
          Accountable because all of them should be accounted for.
      • justa_79 Re: [pl] druk ścisłego zarachowania 25.02.05, 09:35
        to ostatnie chyba nie bardzo - w googlach tylko 2(!) wyniki dla prenumbered i 4
        dla numbered ;)

        calculation forms wyglądają raczej na jakieś druki do kalkulacji.

        accounting log forms - zero wyników.

        Accounting Log - w jakichś technicznych kontekstach.

        accountable forms - też niedużo wyników, niecałe 800, za to wydaje się
        trafione - w tekstach urzędowo-finansowych.
        • ktul.shystalker Re: [pl] druk ścisłego zarachowania 25.02.05, 10:03
          "accountable forms" [a.k.a "accountable documents", within
          some strong contexts] is the (so-to-speak-) nativest option.

          i believe that "pre-numbered forms" carry some larger notion
          than "accountable forms", the latter related to money, funds,
          cheques, and - yes - accounting etc.
          in other words, some pre-numbered forms probably are not
          accountable forms, while not vice versa. but you might need
          a native expert's opinion on that.

          when it comes to understanding, "accountable forms" may mean
          little, or be misleading, even to native speakers. that's why
          I personally choose "pre-numbered forms" as more illustrative.
          (adding "controlled" from time to time)

          bestests
        • ktul.shystalker to Justa_79 25.02.05, 10:14
          justa_79 napisała:

          > to ostatnie chyba nie bardzo - w googlach tylko 2(!) wyniki
          > dla prenumbered i 4 dla numbered ;)

          Justa, do we use the same googles? 8-o
          (BTW, the results for "prenumbered forms" differ from those
          for "pre-numbered forms".)
          • justa_79 Re: to Justa_79 25.02.05, 13:38
            Podana fraza - "controlled pre-numbered form" - nie została odnaleziona.
            jeszcze lepiej :)
            • skipatrol Re: shystalker is on the 25.02.05, 16:19
              right track. Actually there is such an animal as pre-numbered or prenumbered
              accounting form - I've seen it spelled both ways.

              All prenumbered forms must be accounted for by the unit using them.
              Forms with "goofups" are not discarded, but are voided and kept subject to the
              provisions of an audit records. The unit head is responsible for ensuring that
              the number sequences of prenumbered forms are recorded for control purposes.

              And to Justa - instead of google.pl try google.com next time.
              • justa_79 Re: shystalker is on the 25.02.05, 16:42
                wystarczy zaznaczyć właściwa opcję :P
                Szukaj w Internecie, A NIE: Szukaj na stronach kategorii: Polski - wyniki są
                identyczne dla stron www.google.pl i www.google.com!
                wiadomo, że jak się pominie słowo: controlled, to uzyskamy więcej wyników!
                sprawdź sobie cały zwrot podany wcześniej, a nie tylko ostatnie 2 wyrazy.
                ale nieważne, bez słowa controlled i tak wyniki oscylują wokół 100 trafień.
                może to rzadka forma druków w krajach anglojęzycznych? ;)
                • ktul.shystalker [o/t] well, Justa, I see your point only too well 25.02.05, 21:22
                  yet don't be _too_ proud of this lexological terror you have trusted

                  for the result for "ścisłe zarachowanie" is 4, say: four, hits,
                  this thread included. not to mention my girlfriend wrote a thesis
                  on this writer called Raymond Chandler. and guess what, a / the
                  "writer called Raymond Chandler" does not exist! (says google)!

                  the bestests to ye :)
                  • Gość: zyk Re: [o/t] well, Justa, I see your point only too IP: *.in-indianap0.sa.earthlink.net 26.02.05, 00:46
                    Now go write yourself a Polish-Shyskalkerish "lexological" dictionary.
                    • ktul.shystalker [o/t] Zyk 26.02.05, 09:37
                      Gość portalu: zyk napisał(a):
                      > Now go write yourself a Polish-Shyskalkerish "lexological" dictionary.

                      And your point is? To what end should I write a dictionary like that?

                      PS. The word "lexological" (rhyming with "technological") does exist.
                      Because I used it. Google supports me with 4 hits. Try "mithridatised"
                      then. That's _my_ point (though presented somewhat covertly). Bestests.
                      • Gość: Zyk Re: [o/t] Zyk IP: *.in-indianap0.sa.earthlink.net 27.02.05, 01:05
                        Google doesn't shy away from many things usually not done in public--picking
                        its nose, farting, and belching noisily included--more than four times a
                        search.
                        And what, pray tell, would the "lexicological" terror really mean? Wouldn't you
                        rather lose the –cologi- part?
                        • ktul.shystalker [o/t] Zyk 27.02.05, 10:13
                          My first (sub)point is: I get the impression that some people could be
                          capable of turning down a suggested equivalence just because there are
                          fewer corroborative Google-hits than expected. That's how Google exerts
                          "terror" on some. IMO, Google can't deserve to be called a "lexicological"
                          tool. It serves as some more-or-less falsifying fruequence-checker, that
                          is all I'd credit to it. For now, at least.

                          My second (sub)point is: dictionaries can't be trusted blindly. The
                          truism goes a dictionary is solely a set of reflections of its authors'
                          idiolects. Unfortunately, some people think of dictionaries as of some
                          ultimate god-sent sources of info. If you should be the case, it would
                          be unwise to urge me to write my own dictionary. 'Cause if I wrote one,
                          you could feel pressed to take my lexemes / entries for granted.

                          Plus a word of explanation: my sentence started "don't be too proud..."
                          was an (obvious, meseemed) travesty of Darth Vader's (famous, meseemed)
                          line. I sent one syllable away to keep myself within the original rhytm
                          pattern. Apparently I was wrong in my meseem's and brought about some
                          confusion. All I can do now is apologize, as Captain Needa once did.

                          Peace and bestests to ye.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka