kalejdoskopik 01.10.06, 18:11 Czy wie ktoś może, jak przetłumaczyć na angielski słowo bilonownica? Chodzi o podstawkę używaną w punktach sprzedaży do wydawania reszty. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
amused.to.death nie, nie... 01.10.06, 18:25 chyba mi sie po polsku pomyliło - myślałam, że to takie coś z przegródkami... Odpowiedz Link Zgłoś
la_dolce_vita Re: bilonownica 01.10.06, 21:24 cash register to kasa (tzn ta maszyna) w Anglii nie ma czegos takiego, w sklepach dostajesz reszte do reki z rachunkiem tylko w restauracji przynosza Ci reszte do stolika na talerzyku, na ktory nie ma specyficznego okreslenia Odpowiedz Link Zgłoś
easystreet Re: bilonownica 01.10.06, 21:57 cash tray, coin tray, albo bill tray? Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 [...] 02.10.06, 10:43 Wiadomość została usunięta ze względu na złamanie prawa lub regulaminu. Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: bilonownica 02.10.06, 10:52 podstawka do reszty, to 'coin tray' no bo co to moze byc innego? Odpowiedz Link Zgłoś