wiberg 16.11.07, 08:50 Witam, czy są w angielskim jakieś sytuacje kiedy mozna uzyc podwójnego przeczenia? Pzdr Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
chris-joe Re: Podwójne przeczenie 16.11.07, 21:22 Jak najbardziej. W slangu ulicznym. I ain't no fool. I don't dig it no more. Odpowiedz Link Zgłoś
antypody5 Re: Podwójne przeczenie 21.11.07, 22:44 No! And don't let nobody tell you no different! ;) Odpowiedz Link Zgłoś
antypody5 Re: Podwójne przeczenie 25.11.07, 05:18 No tego to juz sie naprawde nie spodziewalem. Podwójne przeczenie zawsze mi sie kojarzylo z "African Americans" i ulicznym slangiem, a tu dzisiaj w telewizji (Business Sunday na 9-ce) niespodzianka! Bylo cos o bogobojnym ludku z Westboro Baptist Church in the USA. Twierdza ze osobiscie przeprowadzili wywiad z Jezusem (maja to na tasmie) i okazuje sie ze Jezus tez uzywa podwójnych przeczen. Przekonajcie sie sami. Na stronie www.babysue.com/jesushates.html poszukajcie (Cntl-F) textu "I don't forgive nobody for nothing." This is America!!! Po wiecej informacji o tym kosciele wrzuc "god hates you" w Googla. ;) Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: Podwójne przeczenie 26.11.07, 19:48 This is preposterous. I'd rather stay old good antichrist. Odpowiedz Link Zgłoś