Dodaj do ulubionych

Translate it, please... Again....:)

IP: *.acn.waw.pl 02.08.03, 18:07
Podekscytowany wczorajszym sukcesem - potrzebne mi
zdanko zostało przetłumaczone błyskawicznie na dwa
sposoby - ośmielam się ponownie prosić o pomoc. Tym
razem mam aż 3 zdania. Nienawidzę tego biurokratycznego
języka...!

1. opracowanie przetargu na agencję
2. duże doświadczenie w zakresie zakupów usług finansowych
3. świetne rozeznanie w środowisku dostawców

Z góry dzięki....
Obserwuj wątek
    • el_presidente666 Re: Translate it, please... Again....:) 02.08.03, 21:09
      > 1. opracowanie przetargu na agencję

      design of a tender for...

      Dla mnie albo to jest bardzo wyrwane z kontekstu albo nie
      ma sensu po polsku. Jeśli ma nie mieć sensu również po
      angielsku :) to możesz wpisać np. "agency".

      Napisz, co to ma w ogóle znaczyć, bo aż jestem ciekaw.
      Chodzi o umowę agencyjną? Czy o opracowanie dla jakiejś
      agencji? A może jeszcze coś innego?

      > 2. duże doświadczenie w zakresie zakupów usług finansowych

      great experience in purchasing financial services

      > 3. świetne rozeznanie w środowisku dostawców

      excellent orientation among suppliers

      Now waiting for Ewunia_uk :)))
      • Gość: ewunia_uk Re: Translate it, please... Again....:) IP: *.dial.netline.net.uk 02.08.03, 22:58
        At your service el_presidente :))))


        el_presidente666 napisał:

        > > 1. opracowanie przetargu na agencję
        >
        > design of a tender for...

        Depends if it was your agency that bid, or if you were the one inviting
        tenders. In the first case, I would say "preparation of tender". In the
        second case "preparation of tender invitation". The word "design" somehow
        doesn't click with the word "tender", but it may be just my personal
        preference :)


        >
        > > 2. duże doświadczenie w zakresie zakupów usług finansowych
        >
        > great experience in purchasing financial services

        Fine in principle. If I were very picky, I would say "great experience" is a
        bit colloquial (omigod, how do you spell that??). If this phrase is going in
        a CV, I would say "substantial experience" or something equally impressive :)))

        > > 3. świetne rozeznanie w środowisku dostawców
        >
        > excellent orientation among suppliers
        >

        "orientation" to me means more spacial awareness or even preference (as in
        political orientation). I would say simply "excellent knowledge of suppliers"
        or "suppliers' market".
        • Gość: kruk Re: Translate it, please... Again....:) IP: *.acn.waw.pl 02.08.03, 23:53
          Thank you once again. And you agree in 66% this time ! :)
        • el_presidente666 Re: Translate it, please... Again....:) 03.08.03, 00:02
          > At your service el_presidente :))))

          Hello then :)))

          > > design of a tender for...

          I was close to write "design of a call for a tender". It
          sounded better for me, but it'd have been quite a loose
          translation. Sad to say that, I didn't even think of
          "preparation" :/

          > "great experience" is a bit colloquial

          I had wrote "excellent" first, but then changed it after
          translating the last phrase.

          > omigod

          ^^^ Have never seen it before & I really like it :)

          > "orientation"

          I didn't like "orientation" at the first glance too, but
          found no enjoyable synonyms and decided to leave it.

          It seems that if I had concentrated I could have done it
          at least a little better :)

          Regards,
          El Presidente
          • ewunia_uk El Presidente por favor :) 03.08.03, 21:31
            I only pick on you because I really think your English is excellent, you just
            need that little extra je ne sais quoi to push you into the "native-like"
            competency.
            • el_presidente666 Re: El Presidente por favor :) 03.08.03, 23:34

              I don't mind that you're picking on me :) On the
              contrary, I appreciate it very much! I strive to master
              my skills in English and your comments really help me a lot.

              So, if one day I start resembling a native Englishman
              (for example by driving on left here in Warsaw) you'll
              have your share in it :)
          • ewunia_uk Re: Translate it, please... Again....:) 03.08.03, 21:33
            el_presidente666 napisał:

            > > omigod
            >
            > ^^^ Have never seen it before & I really like it :)
            >

            Only use this one if you're a girl, it's really girly :)))
            • el_presidente666 Forgot to mention why I like it 04.08.03, 00:21
              I like it because it's a certain type of paraphrase. It
              reminds me of a Russian expression "слава Богу" 'thank
              God' that has religious roots, but was then adopted into
              the common language. During the period of communism, the
              expression was not dropped, but it changed in writing so
              that the god was decapitalised. Nowadays, it is again
              more popular to write God with a capital letter. It's
              funny because depending on how one writes this particular
              phrase, you can make a guess on his attitude. In Czech,
              there's a quite similar situation with "Sbohem!" and "S
              Bohem!" (both of which mean 'Goodbye!').

              I wouldn't rather use any of those. However, it's
              interesting that "omigod" happens to be such a niche
              expression.

              BTW I'm not a girl (nor yet a woman ;) In my People's
              Republic of Northern Banana (the state that I'm the
              president of), women can be promoted no higher than to
              the post of El Secretary. Even if women had the right to
              stand for election, it wouldn't change much because I'm a
              popular dictator always winning all the plebiscites with
              a record frequency :)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka