"Could" czy "be able to"

20.03.09, 20:53
Proszę mi pomóc zrozumieć następujące wybory:

1. The bank was closed so I couldn't / wasn't able to get any money.
(odpowiedź dobra to: ...so I couldn't get any money.

2. I could / was able to get some money from the cashpoint by the supermarket.
(odpowiedź dobra to: I was able to)

Zdania są wyrwane z kontekstu, pochodzą z podręcznika do CAE.
    • smutas Re: "Could" czy "be able to" 21.03.09, 01:25
      "1. The bank was closed so I couldn't / wasn't able to get any money
      (odpowiedź dobra to: ...so I couldn't get any money."

      To moze sprawiac pewien problem ze wzgledu na rozne rozumienie slow "could /
      mogl". Zreszta mozna by wymienic podobne "gdybacze" takie jak should / would,
      oraz dla zobrazowania sprawy czasownik "must to". To ostatnie jest oczywiste w
      formie twierdzacej, must = musiec, ale juz przeczenie "must not to" to nie "nie
      musiec" ale "nie wolno". To juz jest zakaz. Jesli chcemy wyrazic, ze czegos nie
      musimy robic to po angielsku uzyjemy formy np. I don't need to... albo
      mocniejszej "I don't have to...". Could/would/should niosa w znaczeniu
      warunkowosc. I tak jak w twoim przykladzie warunkiem jest zamkniety bank - nie
      mogles wybrac pieniedzy bo bank byl zamkniety. Warunek moze byc domyslny. I
      could use some vacation. Czyli w domysle istnieje przeszkoda, ze tego urlopu
      jednak nie bierzesz.

      2. I could / was able to get some money from the cashpoint by the supermarket.
      (odpowiedź dobra to: I was able to)
      A to zdanie jest latwiesze :-) Uzycie I could po polsku by znaczylo: moglbym
      wyciagnac pieniadze. Czyli znowu musialby istniec jakis niespelniony warunek, ze
      jednak tych pienieniedzy nie wybrales. Zauwaz, ze w oryginale nie ma przeczenia
      a jednak zdanie swiadczyloby o nie wykonaniu tej transakcji. Forma "I was able
      to..." nie mowi o zadnych warunkach do spelnienia, normalnie wyplaciles
      pieniadze i juz. Zadnych dodatkowych pytan.

      Zreszta to pierwsze zdanie w obu formach jest poprawne, ale czesciej uzywa sie
      formy z could.
      • yoka1 Re: "Could" czy "be able to" Smutas 21.03.09, 08:23
        Smutas, chyba miałeś na myśli "must" i "must not" = "mustn't". Po "must" nie stosuje się "to"
        • smutas Re: "Could" czy "be able to" Smutas 22.03.09, 23:24
          Haj, tys prawda :-)
      • intuix Re: "Could" czy "be able to" 22.03.09, 10:46
        Dzięuję za wyczerpującą odpowiedź! Jest to sensowne, chociaż, zwłaszcza jeżeli
        chodzi o pierwsze zdanie, to już się autorzy podręcznika chyba nieco czepiają.
        No tak, ale to CAE.

        Pozdrawiam i jeszcze raz dziękuję!
Pełna wersja