sueellen 27.09.22, 23:19 Wszystkie angielskie słowa zmieniamy na polskie odpowiedniki (włącznie z nazwami własnymi). Netflix - filmosieć Facebook - twarzoksiąg Alexa - Olka ... Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
chatgris01 Re: Polonizmy 27.09.22, 23:32 sueellen napisała: > Facebook - twarzoksiąg Wole wersje francuska "Facebouc" (twarz kozła) Odpowiedz Link Zgłoś
viridiana73 Re: Polonizmy 28.09.22, 09:02 Knigolico... Oglądałam kiedyś taki film, co by było, gdyby miniony ustrój pozostał z nami do dziś. Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: Polonizmy 28.09.22, 10:18 Knigolico mi sie podoba gdyby nie to ze kniga to raczej z ruskiego Odpowiedz Link Zgłoś
viridiana73 Re: Polonizmy 28.09.22, 21:31 Tak, w tym filmie to właśnie z rosyjskiego było. Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: Polonizmy 27.09.22, 23:44 A muszą być dwa? W angielskim jest remote control. Ja tam wolę pilot. Nawet chłopa Anglika nauczyłam i się przyjęło bo tak łatwiej ☺️. W drugą stronę też się da. Podobnie szlafrok. Woli mówić szlafrok niż dressing gown. Odpowiedz Link Zgłoś
kotekfelek Re: Polonizmy 27.09.22, 23:54 Ale szlafrok to germanizm. Po polsku to podomka by byla. Odpowiedz Link Zgłoś
mallard Re: Polonizmy 28.09.22, 08:47 kotekfelek napisała: > Ale szlafrok to germanizm. Po polsku to podomka by byla. No i komu to przeszkadzało? Odpowiedz Link Zgłoś
hosta_73 Re: Polonizmy 28.09.22, 09:20 Podomka była do chodzenia "po domu" cały dzień (i wszystko się w niej robiło) a w szlafroku to się po kąpieli TV oglądało. Odpowiedz Link Zgłoś
deszczu_kropelka Re: Polonizmy 28.09.22, 09:48 Podomka została wymyślona, aby zastąpić w języku polskim szlafrok zapożyczony z niemieckiego. I przyjęła się - ale w nieco innym znaczeniu niż szlafrok. Odpowiedz Link Zgłoś
tenjedennick Re: Polonizmy 28.09.22, 10:01 Podomka to podomka, Dzienna szata na siedzenie w domu. Szlafrok to szlafrok. Coś innego. Odpowiedz Link Zgłoś
snakelilith Re: Polonizmy 28.09.22, 11:42 tenjedennick napisała: > Podomka to podomka, Dzienna szata na siedzenie w domu. Szlafrok to szlafrok. Co > ś innego. Ale to jest naciągane, definicja na twój własny użytek. W rzeczywistości pomiędzy podomką, a szlafrokiem nie ma żadnej funkcjonalnej różnicy. W niemieckim Schlafrock jest ubiorem uniwersalnym, zarówno spełniającym rolę podomki, jak i płaszcza kąpielowego zakładanego rano/wieczorem, choć nazwa pochodzi od Schlaf, czyli snu, czego nikt nie bierze dosłownie. Podobnie jak przestarzałe słowo Rock, które kiedyś oznaczało ogólnie odzienie, dziś to jest oznaczeniem tylko dla spódnicy. Odpowiedz Link Zgłoś
potworia116 Re: Polonizmy 28.09.22, 11:47 A podomka to nie spolszczona bonżurka? Odpowiedz Link Zgłoś
deszczu_kropelka Re: Polonizmy 28.09.22, 14:32 Z wikipedii: W latach pięćdziesiątych XX wieku tygodnik „Przekrój” ogłosił na swoich łamach konkurs na nowy wyraz zastępujący niemiecką nazwę „szlafrok”. Zwyciężyła nazwa „podomka”. W następnych dziesięcioleciach wyraz ten zadomowił się w polszczyźnie i współcześnie używany jest zamiennie ze słowem szlafrok. pl.wikipedia.org/wiki/Szlafrok Odpowiedz Link Zgłoś
tenjedennick Re: Polonizmy 29.09.22, 08:08 Starsza pani z Niemiec będzie się upierać, ale ja znalazłam coś takiego "Tuż po II wojnie światowej próbowano zastąpić wyraz „szlafrok”, który pochodzi z języka niemieckiego, polskim odpowiednikiem. Na konkurs ogłoszony przez tygodnik „Przekrój” nadesłano dwa tysiące propozycji. Wśród nich pojawiły się m.in. takie słowa, jak: „uroczyk”, „dyskretnik”, „fantazyjnik”, „niezbędnik”, „okazyjnik”, „praktycznik”, „powierzchownik”, „skromnik”, „zacisznik”, „przytulnik”, „pokojownik”, „chwilownik”, „domownik”, „leniwiec”, „wygodniak”, „wcześniak”, „intymna”, „przyzwoitka”, „okrojnik”, „strojnik”, „łokietnik”, „pokutnik”, „przymilnik”, „zatulnik”, „narzutnik”, „okrywacz”, „okryj ciałko”, „osłaniacz”, „otulacz”, „otulak”, „zarzucik”, „otoczek”, „pośpieszka”, „alkownik”, „alkierzanka”, „poizbuszek”, „wierzchnia”, „okryjwdzięcznik”, „tulipani”, „podomka”. Okazało się jednak, że choć żaden z tych wyrazów nie przyjął się w znaczeniu „ubiór domowy” przypominający luźny płaszcz lub rozpinaną sukienkę, nakładany zwykle na nocną bieliznę, to do polszczyzny weszło słowo „podomka”, ale w nieco innym znaczeniu, a mianowicie jako „luźna rozpinana sukienka noszona przez kobiety w domu”. zpe.gov.pl/a/ile-jest-polszczyzny-w-jezyku-polskim/DwEyvwXxZ Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 29.09.22, 21:08 Przejmuję pospieszkę i pokutnik! Ale muszę przyznać, że w moim grajdołku porannik to zawsze był szlafroczek, w żadnym razie nie te stylonowe fartuszyska woźnych... To była Abominacja... Odpowiedz Link Zgłoś
mallard Re: Polonizmy 29.09.22, 08:45 hosta_73 napisał(a): > Podomka była do chodzenia "po domu" cały dzień (i wszystko się w niej robiło) a > w szlafroku to się po kąpieli TV oglądało. Ej, a nie piszesz Ty przypadkiem o tzw. płaszczu kąpielowym? (uszytym z frotte) Odpowiedz Link Zgłoś
pampelune Re: Polonizmy 28.09.22, 09:35 kotekfelek napisała: > Ale szlafrok to germanizm. Po polsku to podomka by byla. Była propozycja, chyba w międzywojniu, żeby mówić "śnipłaszcz". Odpowiedz Link Zgłoś
zielone.pole Re: Polonizmy 28.09.22, 08:52 sueellen napisała: > Baltic pipe - bałtycka jaka - bałafajka Bałtycka rura! Odpowiedz Link Zgłoś
potworia116 Re: Polonizmy 28.09.22, 07:36 Wolałabym, przy założeniu, że najbardziej chybione koncepty same się wykruszą. Ale nie ma na to szans przy tak silnej tendencji do anglicyzowania, obejmującej już prawie każdy obszar języka. Odpowiedz Link Zgłoś
milva24 Re: Polonizmy 28.09.22, 07:41 To już było, najpierw była łacina, później francuski, teraz przyszła pora na angielski. Odpowiedz Link Zgłoś
kura17 Re: Polonizmy 28.09.22, 09:21 > Wolałabym, przy założeniu, że najbardziej chybione koncepty same się wykruszą. > Ale nie ma na to szans przy tak silnej tendencji do anglicyzowania, obejmującej > już prawie każdy obszar języka. ja juz prawie 30 lat temu odmowilam pisania pracy magisterskiej po polsku - tylko po angielsku! moja dzialka byla tak najezona zargonem - juz w angielskim - ze dodatkowe tlumaczenie tego na polski byloby tragedia. zwlaszcza, ze wiele terminow bylo kompletnie z doody (angielskiej), a tlumaczono je wowczas czesto w zaleznosci od miejsca zamieszkania - byla wersja i krakowska i warszawska ... recenzentami mojej magisterki byly osoby i z krakowa i z warszawy podam przyklad - jedna z (bardzo czesto uzywanych) zmiennych nazywa sie "pseudorapidity" i jest definiowana jako funkcja trygonometryczna pewnego kata (i ma sens!). samo "rapidity" tlumaczy sie po polsku albo jako "chyzosc", albo "pospiesznosc" (zaleznie od miejsca zamieszkania), a jeszcze trzeba "pseudo" do tego dodac no i chocby nazwy kwarkow, ktore pojawialyby sie setki razy: up, down, strange, charm, beauty (bottom), top (true) ... Odpowiedz Link Zgłoś
potworia116 Re: Polonizmy 28.09.22, 10:05 Ten mechanizm dotyczy w różnym stopniu chyba wszystkich dyscyplin akademickich, a z żargonu naukowego sączy się w język potoczny. Ale nazwami kwarków mnie ucieszylaś, urocze są 😊 Odpowiedz Link Zgłoś
kura17 Re: Polonizmy 28.09.22, 10:26 > Ten mechanizm dotyczy w różnym stopniu chyba wszystkich dyscyplin akademickich, > a z żargonu naukowego sączy się w język potoczny. to, co podalam, to juz nawet nie jest zargon - to staramy sie odsiewac nawet po angielsku przed komunikacja z "obcymi" (tez obcymi fizykami, czyli z innych grup badawczych). to sa na ogol definicje roznych zmiennych, wielkosci, stalych - czasem kompletnie od czapy, ale konieczne, zeby zjawiska wytlumaczyc. jedna z moich ulubionych - i niezbednych to "luminosity" - no swietlnosc? jasnosc? slonce ty moje? > Ale nazwami kwarków mnie ucieszylaś, urocze są 😊 tak, czasem cos sie udaje. czastka, ktora przenosi oddzialywania miedzy kwarkami nazywa sie "gluon" - od kleju ... dodatkowo trzeba im bylo nadac nowa (nigdy wczesniej nie znana) liczbe kwantowa (jak ladunek, spin, itp) - zdecydowano sie na "kolor" LOL mamy wiec kwarki czerwone, zielone i niebieskie (nie pytaj, czemu nie wybrano kolorow podstawowych!) oraz antykwarki anty-czerwone, any-zielone itp. gluony tez sa, oczywiscie, kolorowe, kolorowo-anykolorowo i dodatkowo tworza rozne stany zmieszane ... teoria to opisujaca nazywa sie - tez oczywiscie - quantum chromo dynamics (QCD) ... wez to tlumacz na powaznie ... w dodatku jakis czas temu byl konkurs "nie ma takiego slowa, ktorego nie potrafil(a)bym uzyc w opisie jakiegos zjawiska" i na przyklad pojawily sie w teorii oddzialywan "pinguin diagrams" - no owszem, te diagramy (rozrysowane reakcje fizyczne) moga przypominac (z duza doza wyobrazni) pingwiny - ale tez kazde inne zwierze ... do dzis sie uzywa i nikt nie kwestjonuje LOL sorry za przynudzanie Odpowiedz Link Zgłoś
roks30 Re: Polonizmy 29.09.22, 08:15 Kura nie przynudzasz tylko wpedzasz w naukowe kompleksy😂😂😂. Sama pisałam pracę mag. gdzie cała literatura była w jęz ang, ale ja pisałam w polskim. 😊 Odpowiedz Link Zgłoś
tenjedennick Re: Polonizmy 28.09.22, 10:06 No ale czymś innym jest specyficzny żargon czy język branżowy, używany w związku z pracą, a czymś innym wtykanie anglicyzmów gdzie się da. Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: Polonizmy 28.09.22, 10:23 Ja nie bylabym w stanie wykonywac swojej pracy po polsku (logistyka, zarzadzanie zasobami i lancuchem dostaw). Mam stara ksiazke po polsku do logistyki z poczatku XXI wieku, - tam jeszcze nie bylo tragedii chociaz juz wtedy byla najezona anglicyznami. Teraz nie dalabym rady sie dogadac po posku. Jak wchodze na polskie branzowe fora np dotyczace SAPu, to mi wlos staje deba. Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 28.09.22, 14:42 Rzekomogwałtowne funkcje geometryczne. Ale funkcje i geometria tez nie nasze, trzeba jakoś bardziej po naszemu.. Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 07:56 Ale nazw własnych nie ma polonizować, raczej nazwy pospolite, jak np. weekend. Odpowiedz Link Zgłoś
aqua48 Re: Polonizmy 28.09.22, 09:27 iwles napisała: > Ale nazw własnych nie ma polonizować, raczej nazwy pospolite, jak np. weekend. Ależ mamy od lat polski koniec tygodnia. Odpowiedz Link Zgłoś
cosmetic.wipes Re: Polonizmy 28.09.22, 18:41 kafana napisała: > Toż dawno ustalono, że to jest dwudzionek Jestem fanką dwudzionka, chociaż jest to mało precyzyjne sformułowanie. Może wszak określać każde kolejne dwa dni, nie tylko ostatnie. Odpowiedz Link Zgłoś
droch Re: Polonizmy 28.09.22, 11:54 Ależ mamy od lat polski koniec tygodnia. Tylko, że to nie to samo... Weekend to (zwyczajowo) okres wolnego od pracy od piątkowego popołudnia lub wieczoru do niedzieli włącznie. Plus ewentualnie ekstra dni wolne z obu stron. Weekend (za Tytusem de Zoo) to "łyk świeżego powietrza" Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 13:13 droch napisał: > Weekend (za Tytusem de Zoo) to "łyk świeżego powietrza" po którym następuje koniec, czyli jest to ostatni łyk świeżego powietrza Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 28.09.22, 14:44 >Weekend (za Tytusem de Zoo) to "łyk >świeżego powietrz Tez to miałam w głowie 😂 Odpowiedz Link Zgłoś
te_de_ka Re: Polonizmy 28.09.22, 08:32 Mój kolega konsekwentnie unika używania słowa Facebook zastępując go tablicem. Wejdź sobie na ich tablico, nie mam tablica - to lubię😜 Starbucks też mu nie przejdzie przez usta, mówi: kawa z kawiorka . Można? Można! I jeszcze okczywiste😁 Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 28.09.22, 14:46 A to dziwne, fb jest nazwą własną, a „tablic” to ani podobne, ani zabawne, ani gramatyczne… Kawiorek to buła, nie ma nic wspólnego z kawą, a mamy polską nazwę kawiarnia, jeśli komuś nazwa sieci kawiarni „nie przejdzie przez usta”. Odpowiedz Link Zgłoś
te_de_ka Re: Polonizmy 28.09.22, 08:41 Mój kolega konsekwentnie unika używania słowa Facebook zastępując go tablicem. Wejdź sobie na ich tablico, nie mam tablica - to lubię. Starbucks też mu nie przejdzie przez usta, mówi: kawa z kawiorka . Można? Można! I jeszcze okczywiście😁 Odpowiedz Link Zgłoś
ritual2019 Re: Polonizmy 28.09.22, 08:51 sueellen napisała: > Alexa - Olka Olka to rusycyzm Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 09:30 ritual2019 napisał(a): > Olka to rusycyzm Nie, rusycyzm to Sasza. Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 10:35 ritual2019 napisał(a): > Sasza to zdrobnienie ukrainskie Serio, masz w j.rosyjskim zdrobnienie Ola (od Aleksander, Aleksandra) ??? Weź się nie ośmieszaj. Po rosyjsku jest właśnie Sasza. Odpowiedz Link Zgłoś
ritual2019 Re: Polonizmy 28.09.22, 14:51 sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/dlaczego-Ola;12479.html#:~:text=Forma%20Ola%20i%20pochodne%2C%20np,%2C%20Olbracht%20(od%20Albrecht). Nie osmieszaj sie igno.....o iwles Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 14:58 Ale rozumiesz, że to wyjasnienie dotyczy litery "O" zamiast "A" na początku ? W językach wschodnich (szczególnie ukraińskim) funkcjonuje imię Oleksandra (nasza Aleksandra), stąd pod ich wpływem w j.polskim zdrobnienie Ola/Olek. Na pewno nie dotyczy to zdrobnienia w j. rosyjskim Ola od Aleksandra, bo brzmi ono: Sasza (zarówno męskie, jak i żeńskie). Odpowiedz Link Zgłoś
ritual2019 Re: Polonizmy 28.09.22, 17:57 A ty rozumiesz ze dlatego to nie jest polonizm a rusycyzm wiec jako przyklad polonizmu zupelnie nietrafiony bo jak w linku wyraznie napisane jak uksztaltowane. Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 18:35 Ty chyba nie wiesz, co znaczy "rusycyzm". Jest to zaczerpnięcie żywcem z języka rosyjskiego: słowa, składni itp. Przyjmij do wiadomości, że w j. rosyjskim NIE ma slowa "Ola", więc w ZADEN sposób, to nie może być rusycyzm. Odpowiedz Link Zgłoś
ritual2019 Re: Polonizmy 28.09.22, 19:01 Nie kumasz, nie jestes w stanie. To jest zdrobnienie utworzone od rosyjskiej/ukrainskiej wersji imienia Aleksandra ktore wystepuje tez jako Oleksandra. Stad wziela sie Olenka, Ola. Olenke wypromowala tworczosc Sienkiewicza, ktory zyl w zaborze rosyjskim a wiec nalecialosci sa oczywiste. Imie Aleksandra nie ma litery 'o' wiec naturalne zdrobnienie to Ala, Sandra, itd a nie Ola czy Olenka. Jednak popularnosc zyskala wlasnie ta forma dzieki jego tworczosci. Odpowiedz Link Zgłoś
potworia116 Re: Polonizmy 28.09.22, 19:05 W takim razie Ania to hebraizm, a Jadzia germanizm? Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 23:06 Ty, to Sienkiewicz był Rosjaninem??? I nigdy, ale to przenigdy nie opuszczał zaboru rosyjskiego? Nie mieszkal ani w Londynie, ani w Paryżu, na pewno nie w Stanach, czy Konstantynopolu, a o Afryce to tylko marzył we śnie. I tak bardzo ukochał naszych zaborców, że na ich część ta "Oleńka" była, ku pokrzepieniu serc rodaków. A tak na serio - nie bierz się za językoznawstwo, bo piszesz bzdury. Odpowiedz Link Zgłoś
mallard Re: Polonizmy 28.09.22, 08:55 sueellen napisała: > Wszystkie angielskie słowa zmieniamy na polskie odpowiedniki (włącznie z nazwam > i własnymi). > > Netflix - filmosieć > Facebook - twarzoksiąg > Alexa - Olka Kurde, Suellen, wydaje mi się, że Ty zaproponowałaś zabawę po prostu, a tu ludzie, zamiast podrzucać swoje propozycje, zaczęli się wymandrzać i pisać, jak to mówi Antka szwagra ojca konia brata syn i co mu nie przechodzi przez gardło! 🤔 Odpowiedz Link Zgłoś
mallard Re: Polonizmy 28.09.22, 08:56 Póki co, oprócz gorącego psa, nic nie wymyśliłem. Odpowiedz Link Zgłoś
ga-ti Re: Polonizmy 28.09.22, 09:49 KFC czytamy po polsku Kaefce. Nie wiem, czy się liczy taki 'oszołom' i 'lerojmerlin'? Raczej niechlujność niż spolszczenie Odpowiedz Link Zgłoś
hanusinamama Re: Polonizmy 28.09.22, 09:56 Zawsze można SKzK (Smażony Kurczak z Kentucky) Odpowiedz Link Zgłoś
iwles Re: Polonizmy 28.09.22, 11:49 hanusinamama napisała: > Zawsze można SKzK (Smażony Kurczak z Kentucky) mam raczej skojarzenia: smażony kurczak zakład karny 😄 Odpowiedz Link Zgłoś
hanusinamama Re: Polonizmy 28.09.22, 12:39 Biorąc pod uwage skąd te kurczaki (klatkowe) to całkiem dobre skojarzenie. Odpowiedz Link Zgłoś
aqua48 Re: Polonizmy 28.09.22, 15:20 ga-ti napisała: > Nie wiem, czy się liczy taki 'oszołom' i 'lerojmerlin'? Raczej niechlujność niż > spolszczenie A Oszołoma to nie Chmielewska wymyśliła? Leroja kocham Odpowiedz Link Zgłoś
klaramara33 Re: Polonizmy 28.09.22, 11:52 Przecież nazw wlasnych nie można ale rozumiem, że to żart. Odpowiedz Link Zgłoś
droch Re: Polonizmy 28.09.22, 11:55 Przecież nazw wlasnych nie można ale rozumiem, że to żart. Wszystko można Mówisz GDPR czy RODO? Odpowiedz Link Zgłoś
berber_rock Re: Polonizmy 28.09.22, 12:06 To wymyslcie prosze cos polskiego na wihajster i majstersztyk 9arcydzielo? eeee - chyba za wysoko ...) Odpowiedz Link Zgłoś
snakelilith Re: Polonizmy 28.09.22, 13:26 berber_rock napisała: > To wymyslcie prosze cos polskiego na wihajster i majstersztyk 9arcydzielo? eeee > - chyba za wysoko ...) Majstersztyk to po prostu mistrzostwo, dzieło mistrza. A wihajster jest problematyczny. Ciekawe jest, że to dokładne zapożyczenie z niemieckiego "Wie heißt er", czyli "Jak on się nazywa", a w Niemczech na coś takiego mówi się das Ding albo Dingsbums z dowolnym rodzajnikiem. Odpowiedz Link Zgłoś
trampkoss1 Re: Polonizmy 28.09.22, 13:45 No dokładnie, u mnie się używało wihajster zamiennie z dinks Odpowiedz Link Zgłoś
aqua48 Re: Polonizmy 28.09.22, 15:23 U mnie w półśląskim domu rodzinnym na wihajster mówiło się też - ten taki dings. Dingsy leżały zazwyczaj razem z raszplami. Odpowiedz Link Zgłoś
cosmetic.wipes Re: Polonizmy 28.09.22, 18:46 I mnie dingsy zaliczały się do zbioru szpejów Odpowiedz Link Zgłoś
bi_scotti Re: Polonizmy 29.09.22, 07:56 Raszpla to jest dzidzia piernik a jesli wredniawa to na dodatek moze byc framuga No idea czy to ma jakikolwiek zwiazek z jakimkolwiek regionalizmem - moja znajomosc z "raszplami" & "framugami" byla jak najbardziej osobista w czasach studiow i na poczatku pracy zarowno w Krakowku jak i Gdansku Z zaslyszanych w PL, rozbawil mnie kiedys niejaki Koleslaw - of course, of course, rzecz dotyczyla coleslaw ale brzmialo jak imie wlasne jakiegos faceta (Boleslaw, Mieczyslaw, Koleslaw, Bronislaw ... ) - zamawianie "Koleslawa" do ryby uwazam za pure abstract/pure nonsense - very cute! Na marginesie, nieustajaco bawia mnie w mojej okolicy "pierogis" - double plural Jezyk polski wkraczajacy do menu z przytupem Cheers. Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 28.09.22, 14:51 Twarzoksiazka to już od dawna funkcjonuje. Słowa „ksiąg” (r.m.l.p) nie istnieje w języku polskim, wiec twarzoksiag tak niespecjalnie. Odpowiedz Link Zgłoś
daisy Re: Polonizmy 28.09.22, 15:28 Dlaczego myślisz, że leksem "ksiąg" nie istnieje w polszczyźnie? (pytam z ciekawości) Pochodzi od "księga" i jest jak najbardziej uprawnionym elementem w najróżniejszych tworach słownych w rodzaju "księgozbiór". Tak czy siak "twarzoksiąg" brzmi średnio, może z powodu zbitki współczesności z archaizmem. Już lepsze było "księgoblicze" albo na przykład "księgolico" albo "licoksiąg". Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: Polonizmy 28.09.22, 16:45 Ksiegolico 🤣 Pokaż waćpan swe ksiegolico! Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 29.09.22, 21:00 Nie napisałam "nie istnieje leksem ksiąg", tylko - samodzielnie funkcjonujące słowo "ksiąg". Odpowiedz Link Zgłoś
daisy Re: Polonizmy 29.09.22, 21:16 A czemu? (księga, Dopełniacz l. mnogiej) I czemu miałoby takie słowo występować samodzielnie, żeby tworzyć zbitki? Nie ma też (tym bardziej) samodzielnego słowa "księg", a ta cząstka występuje w bardzo wielu połączeniach. (księgarnia) Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 28.09.22, 14:53 Nie w temacie, ale w temacie… Jak ważne są wspólne słowa… Hospital in different languages Tiktok By ifluent Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: Polonizmy 28.09.22, 16:44 No to trudne zadanie: Wymyśl polski odpowiednik nazw: wyszukiwarki Google, chipsów, hamburgerów, sushi, pizzy Margherity oraz lockdownu. Odpowiedz Link Zgłoś
cosmetic.wipes Re: Polonizmy 28.09.22, 18:47 Przed erą czipsów mówiło się chrupki. Odpowiedz Link Zgłoś
daisy Re: Polonizmy 28.09.22, 19:02 Google to Gapka (chociaż nie jest to najszczęśliwsze z powodu sprzężenia "gapić się" z "gapą", ale za to gra dźwiękowo i rytmicznie); czipsy już dawno nazywano prażynkami; nie wiem, od czego pochodzi hamburger, ale jeśli od Hamburga, to nie ma co zmieniać; ws. sushi od jakiegoś czasu funkcjonują "rolki"; pizzę bym zostawiła w spokoju; lockdown - to jest wyzwanie, w sumie nie wiem, czemu nie działa tutaj "zamknięcie", ewentualnie z jakimś przymiotnikiem. "Zamknięcie społeczne"? Ale nad tym można by poważniej pomyśleć. Odpowiedz Link Zgłoś
ga-ti Re: Polonizmy 28.09.22, 19:12 Podobno każdy rejon ma swoją "pizzę", no weźmy taki cebularz, czy naszą pospolitą zapiekankę z pieczarkami i serem Odpowiedz Link Zgłoś
qwirkle Re: Polonizmy 28.09.22, 19:24 ga-ti napisała: > Podobno każdy rejon ma swoją "pizzę", no weźmy taki cebularz, czy naszą pospoli > tą zapiekankę z pieczarkami i serem Podpłomyki Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: Polonizmy 28.09.22, 19:27 Zapiekanka z pieczarkami i serem. Jako dziecko zawsze chodziłam na to w soboty po basenie. Raz nam baba sprzedała spleśniała i mama więcej nie pozwoliła kupować Odpowiedz Link Zgłoś
demodee Re: Polonizmy 28.09.22, 21:44 > lockdown - to jest wyzwanie, w sumie nie wiem, czemu nie działa tutaj "zamknięcie", ewentualnie z jakimś przymiotnikiem. "Zamknięcie społeczne"? Ale nad tym można by poważniej pomyśleć. Lockdown jest nieprzyjemny, pewnie dlatego lepiej go było zostawić jako obcobrzmiący. Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 29.09.22, 20:53 Google wzięło się z googol'a - czyli liczby 10 do potęgi pierdylionowej (proszę docenić piękny polonizm!). Więc gapka jako tłumaczenie nazwy wyszukiwarki nawiązujące jak mniemam do gapienia się niespecjalnie pasuje. Szczególnie, że mamy słowo "wyszukiwarka" właśnie. Odpowiedz Link Zgłoś
daisy Re: Polonizmy 29.09.22, 21:04 Ważniejsze jest raczej "ogle", czyli wgapiać się, droga pani. Odpowiedz Link Zgłoś
ritual2019 Re: Polonizmy 28.09.22, 20:02 sueellen napisała: > No to trudne zadanie: > Wymyśl polski odpowiednik nazw: wyszukiwarki Google, - chodzi ci o slowo Google czy wyszukiwarka? Wyszukiwarka to slowo polskie. chipsów - chrupki, nie wiem skad wzielo sie w Polsce slowo chipsy. hamburgerów, - hamkotlet albo hamklops Odpowiedz Link Zgłoś
sueellen Re: Polonizmy 28.09.22, 20:46 Ja zawsze sądziłam że hamburger nie od Hamburga ale od ham - szynki 😅. W sumie bez sensu, ale ham to ham. Odpowiedz Link Zgłoś
ritual2019 Re: Polonizmy 29.09.22, 07:41 sueellen napisała: > Ja zawsze sądziłam że hamburger nie od Hamburga ale od ham - szynki 😅. W sumie > bez sensu, ale ham to ham. A jednak od Hamburga. Odpowiedz Link Zgłoś
memphis90 Re: Polonizmy 29.09.22, 20:47 "Chrupki – popularne przekąski, przetwory spożywcze produkowane metodą smażenia lub ekstruzji najczęściej z mąki kukurydzianej (lub grysu kukurydzianego) ale także z mąki pszennej, ryżowej lub z orkiszowej." "Chipsy (lub czipsy) – popularna przekąska w postaci cienkich, osuszonych plastrów, najczęściej ziemniaków, ale również innych warzyw, zazwyczaj usmażonych w głębokim tłuszczu. " Odpowiedz Link Zgłoś
ritual2019 Re: Polonizmy 29.09.22, 21:00 Jesli jednak przetlumaczyc z angielskiego crisps- wychodzi chrupki Odpowiedz Link Zgłoś
gris_gris Re: Polonizmy 29.09.22, 21:30 > > chipsów - chrupki, nie wiem skad wzielo sie w Polsce slowo chipsy. > Z amerykańskiego. Po francusku zreszta to tez sa chips Odpowiedz Link Zgłoś
aniani7 Re: Polonizmy 28.09.22, 20:07 Alexa była Polką, kupili ją od polskiej firmy, miała inne imię. Odpowiedz Link Zgłoś