Dodaj do ulubionych

szukam zgrabnego tlumaczenia

IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 04.07.02, 22:15
zwrotu:

>>Practice random acts of kindness<<

propozycje?
smile))
oby Wasz dzien dzisiejszy byl pelen usmiechow i redosnego entuzjazmu!

pozdrawiam Wszystkich

Pawel
Obserwuj wątek
    • joszka Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 04.07.02, 23:15
      Czyn dobrze co i rusz smile
      heh
    • Gość: gk Re: szukam zgrabnego tlumaczenia IP: *.217.119.10.charter-stl.com 05.07.02, 04:36
      Gość portalu: PawelD napisał(a):

      > zwrotu:
      >
      > >>Practice random acts of kindness<<
      >
      > propozycje?
      > smile))
      > oby Wasz dzien dzisiejszy byl pelen usmiechow i redosnego entuzjazmu!
      >
      > pozdrawiam Wszystkich
      >
      > Pawel

      Badz czlowiekiem, przynajmniej od czasu do czasu.wink

      BTW, czemu jest ciezko przetlumaczyc "kindness" na polski?

      Stay cool, down under.gk

      • szmer Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 05.07.02, 06:07
        od czasu do czasu zachowuj sie kutasu!
        • Gość: .. .. .. Re: szukam zgrabnego tlumaczenia IP: *.sympatico.ca 05.07.02, 06:15
          szmer napisał(a):

          > od czasu do czasu zachowuj sie kutasu!

          nie mowi sie "kutasu" tylko "PawleD"
      • ya_bolek Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 06.07.02, 07:29
        Szukasz zgrabnego tlumaczenia dla czegos, co wcale zgrabnym nie jest. Chcesz byc
        lepszy niz oryginal?


        Gość portalu: gk napisał(a):

        > Gość portalu: PawelD napisał(a):
        >
        > > zwrotu:
        > >
        > > >>Practice random acts of kindness<<
        > >
        > > propozycje?
        > > smile))
        > > oby Wasz dzien dzisiejszy byl pelen usmiechow i redosnego entuzjazmu!
        > >
        > > pozdrawiam Wszystkich
        > >
        > > Pawel
        >
        > Badz czlowiekiem, przynajmniej od czasu do czasu.wink
        >
        > BTW, czemu jest ciezko przetlumaczyc "kindness" na polski?
        >
        > Stay cool, down under.gk
        >

    • Gość: ozpol Re: szukam zgrabnego tlumaczenia IP: 202.95.92.* 05.07.02, 07:48
      "Cwicz uprzejmosc od czasu do czasu"
      A na ty forum jest to potrzebne bo to jak z misja w dzikich krajach - niesiemy
      swiatlo kultury i wiedzy pomimo ze jestesmy bombardowani gownem i zadziwiani
      szczytami glupoty i prymitywizmu
    • Gość: PawelD Re: szukam zgrabnego tlumaczenia IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 05.07.02, 09:09
      dalej szukamy...
      joszka, ozpol, gk - dzieki smile

      a z dobrych powiedzen - mysle ze do glebokiego przemyslenia przez niektorych z
      tej okolicy:

      - jesli nie wiesz jak sie zachowac... zachowaj sie jak czlowiek!

      pozdr

      P.
    • Gość: Ania Re: szukam zgrabnego tlumaczenia IP: KWDPRX* / 194.63.116.* 05.07.02, 14:20
      Wyrzadzaj nieplanowane przyslugi
      Spontanicznie okazuj serce
      Okazuj spontanicznie serdecznosc
    • roseanne Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 05.07.02, 15:30
      cwicz sie w czynieniu rzeczy milych
      • Gość: Mirko być okazjonalnie/od czasu do czasu - uprzejmym IP: 65.206.44.* 05.07.02, 15:45
        W "practice random acts of kindness" nie chodzi wcale o "ćwiczenie" czyli jedno
        z dosłownych tłumaczeń słowa "practice".

        W/g mnie poprawnie bo oddająco znaczenie byłoby: "być okazjonalnie uprzejmym"
        "Random" znaczy "przypadkowo" a w tym kontekście: "rzadko". Czyli, że dosłowne
        (i nieprawdziwe znaczeniowo) polskie tłumaczenie byłoby: "być rzadko uprzejmym"
        czyli "być nieuprzejmym"?

        Dlatego chyba: "Być czasami uprzejmym, dobrym".
        • Gość: Mirko Dządź czasem uprzejmy/dobry. IP: 65.206.44.* 05.07.02, 15:50
          Oczywiście "być okazjonalnie uprzejmym" byłoby gdyby powiedzieć "to
          practice...".
          Bez "to" jest to polecenie: "bądź okazjonalnie uprzejmy/ma"
          • Gość: Ania Re: Dządź czasem uprzejmy/dobry. IP: KWDPRX* / 194.63.116.* 05.07.02, 15:55
            Tylko ze przy 'badz okazjonalnie uprzejmy' zatraca sie caly urok oryginalu i
            chyba troche sens, random to - jak chyba zreszta wczesniej napisalas (es) -
            'przypadkowo', nie wskazujac na czestotliwosc, po prostu, jak sie trafi, moze
            czesto, moze rzadko.
    • aniutek Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 05.07.02, 15:57
      >practice random acts of kindness<
      a moze przypadkowe czloweczenstwo czy od czasu do czasu zachowuje sie jak Pan Bog
      przykazal hehehe
      • dorota_26 Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 05.07.02, 16:05
        Wysylaj spontanicznie sygnaly dobra.
        To troche pozyczone z 'Kwiatu kalafiora" Musierowicz, tam byly
        eksperymentalne sygnaly dobra... i dzialaly wink
    • Gość: PawelD ranom IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 05.07.02, 19:36
      'random' to -sadze w tym kontekscie ,,przypadkowa" jako ,,niezamierzona, bez
      widoku na jakies konkretne profity,
      ,,ot tak":
      - O - powiem cos milego tej pani (nie, w moim wydaniu nie koniecznie
      bezinteresowne smile)))

      wiec jeszcze raz:
      - O - powiem cos milego/pomoge tej starszej pani ..

      have a nice day!
      (wiecie co? polubilem ten zwrot i towarzyszcy temu usmiech...

      milego dnia!

      (serdecznosc to chyba najlepsze tlumaczenie ,,kindness")

      DZIEKI WAM

      Pawel
      • Gość: Biala Re: do Pawla IP: *.arbuzowa.2a.pl 05.07.02, 19:51
        To niesamowite, ile Ty masz optymizmu w sobie
      • Gość: Sar Re: ranom IP: 144.138.113.* 06.07.02, 10:08
        Gość portalu: PawelD napisał(a):

        >
        > have a nice day!
        > (wiecie co? polubilem ten zwrot i towarzyszcy temu usmiech...
        >
        > milego dnia!
        >
        > (serdecznosc to chyba najlepsze tlumaczenie ,,kindness")
        >

        Chyba masz racje

        Niedawno przeczytalam inne "motto "

        "being kind is more important than being right"

        co Ty, Pawle, na to??
        I ja sie ma "kindnes" do "kind" w w/w kontekscie??
        Ach ten buddyzm wink)))


        Pozdrawiam serdecznie

        Sar
        • Gość: PawelD Re: kind IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 06.07.02, 10:52
          Gość portalu: Sar napisał(a):

          >
          > Niedawno przeczytalam inne "motto "
          >
          > "being kind is more important than being right"
          >
          > co Ty, Pawle, na to??

          I like it!

          > I ja sie ma "kindnes" do "kind" w w/w kontekscie??

          to chyba dokladnie to samo? nie?

          nie widze roznic...

          buzka!
          Pawel

          > Ach ten buddyzm wink)))
          >
          >
          > Pozdrawiam serdecznie
          >
          > Sar

    • awojtow "bywaj mily" 05.07.02, 20:12
      ale nie: "bywaj, mily"
    • Gość: PawelD Dorota... IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 06.07.02, 08:26
      co to byly te.. kalfiory?
      napisz, co?

      P.
      • Gość: Dorota26 Re: PawelID IP: *.in-addr.btopenworld.com 07.07.02, 20:39
        Naprawde nie czytales M.Musierowicz? Przeczytaj koniecznie, i zaraz popatrzysz
        na swiat przez rozowe okulary.
        Pozdrawiam.
        Dorota26
    • Gość: theend Re: szukam zgrabnego tlumaczenia IP: *.nas.onetel.net.uk 06.07.02, 21:46
      jezeli szukasz dobrego tlumacza
      to odpusc sobie pawla-lamacza!
      'praktykuj podlizywanie ..tylko nie wiem co w tym smiesznego?
    • luiza-w-ogrodzie Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 07.07.02, 10:57
      Moze takie?

      "praktykuj przypadkowe przyjemnosci" - nie, w erze AIDS to nie przejdzie...
      "badz zyczliwy losowo" - nawet jesli przyjdzie Tobie byc zyczliwym czytajac
      posty galetika smile
      "cwicz stochastyczna dobroc" - nie jest to Zen, ale prawie

      Milego niedzielnego wieczoru zycze
      Luiza-w-Ogrodzie
      • Gość: PawelD :) IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 07.07.02, 13:50
    • maurycy Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 07.07.02, 13:59
      Czasem pomóż bezinteresownie.

      Gość portalu: PawelD napisał(a):

      > zwrotu:
      >
      > >>Practice random acts of kindness<<
      >
      > propozycje?
      > smile))
      > oby Wasz dzien dzisiejszy byl pelen usmiechow i redosnego entuzjazmu!
      >
      > pozdrawiam Wszystkich
      >
      > Pawel

    • maurycy Re: szukam zgrabnego tlumaczenia 07.07.02, 14:01
      wyrzucam śmiecia z tej strony.
      • Gość: tato Re: szukam zgrabnego tlumaczenia IP: *.fastres.net 07.07.02, 21:22
        maurycy napisał(a):

        > wyrzucam śmiecia z tej strony.

        ....I wyjebali maurycgo................
    • balool Do PawelD 07.07.02, 20:51
      Zostales przyjety do Klubu, gratuluje!
      Baloo

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka