Beglaubigung polnischer/deutscher Dokumente

04.03.05, 10:26
Drodzy Forumowicze!

za jakies 3 miechy jak otrzymam wreszcie moje swiadectwo maturalne, pakuje
swoje Siebensachen i przeprowadzam sie do krewnych do Kassel, gdzie zamierzam
na Uni studiowac. jednakze przedtym musze wyslac wymagane dokumenty, a
dokladniej: uwierzytelnione fotokopie oryginalnych swiadectw (obok tlumaczen)
ktore mam w j.polskim i niemieckim. czy ktos z Was jest mi w stanie
powiedziec GDZIE powinienem dac uwierzytelnic kopie moich swiadectw
sporzadzonych w j.polskim oraz kopie certyfikatu jez. Instytu Goethego
sporzadzonego rzecz jasna w j.niem? czy kopie dokumentow (czy to polskich,
czy niemieckich) uierzytelnione np. u polskiego notariusza sa akceptowane w
niemczech tzn. czy spelniaja formalne kryteria? bo jezeli wysle kopie
uwierzytelnione u polskiego notariusza, to skad niemieccy urzednicy maja niby
wiedziec ze to zostalo uwierzytelnione i zaufac temu, skoro nie znaja
j.polskiego? czy moze konsulat niemiecki w polsce zajmuje sie takimi
sprawami? albo moze powinienem wyslac krewnym kopie dokumentow zeby
uwierzytelnili mi je na miejscu w ratuszu czy gdzies? prosze o pomoc i rady!
moze ktos wie jak te uwierzytelnienia wygladaja od strony prawnej, oraz ich
uznawanie w europie. za cenne odpowiedzi i uwagi besten Dank im Voraus.

MfG
    • walterbertin niedawno byl ten temat ale jeszcze raz 04.03.05, 10:55
      kopie dokumentow (dokladnie swiadectw szkolnych) - moze poswiadczyc
      - notariusz - drogo - placisz za kazdy stempel
      - gmina - duzo tanije zwlaszcza ze poswiadczaja caly pakiet jednym stemplem
      oplaty rzedu 3 - 5 euro
      - uczelnia - naoglo bezplatnie, z tym ze na uczelni naogol poswiadczaja tylko
      te kopie ktore sa na ich potrzeby - naogol jeden egzemplarz, jezeli
      potrzebujesz na wiecej uczelni to troche klopotliwie.
      Kopie musi zrobic ten kto poswiadcza - czyli notariusz, gmina, uczelnia
      jezyk poswiadczanej kopii jest bez znaczenia bo oni poswiadczaja za zgodnosc z
      oryginalem a ze kopie sami wykonywali to jest ona zgodna z orginalem

      Walter
      • patzle Re: niedawno byl ten temat ale jeszcze raz 04.03.05, 11:21
        czy znaczy to, ze kopie dokumentow uwierzytelnionych u notariusza w polsce nie
        sa w niemczech uznawane? musze zatem na miejscu w Kassel dac uwierzytelnic
        dokumenty? czy aby na pewno w ratuszu czy gdziekolwiek w DE uwierzytelniane sa
        rowniez dokumenty sporzadzone w j.polskim?

        DZIEKUJE z gory za rozwianie moich watpliwosci i pozdrawiam.
        • sabba jezu nie rozumiem problemu:) 04.03.05, 13:48
          ale odpowiadam. Najtaniej ci wyjdzie przetlumaczyc na niemiecki dokumenty u
          polksiego tlumacza przysieglego i sprawa zalatwiona. Kopie tlumacznie mozesz
          zrobic zawsze i wszedzie i na uniwerku zawsze ci ja uwierzytelnia w studenckim
          biurze dla obcokrajowcow. Kazdy dokument jest uwierzytelniany ale musi byc
          najpier przetlumaczony!!!!! Przeciez urzednik nie moze uwierzytelnic jezyka
          ktorego nie rozumie!!!!:)
          • patzle Re: jezu nie rozumiem problemu:) 04.03.05, 13:57
            no wiec problem jest w tym, ze nie moge zalatwiac uwierzytelnien czy innych
            podobnych formalnosci bezposrednio przy uniwerku, bo uni w Kassel na ktorym
            chce sie ubiegac nalezy do programu Assist, tzn. musze wszystkie dokumenty
            (przetlumaczone u tlum.przysieglego + odpowiednio uwierzytelnione kopie
            oryginalow) wyslac najpierw do centrali Assist w berlinie, gdzie zostana one
            sprawdzone, a potem jezeli spelnia one kryteria formalnosciowe, zostana
            przeslane dalej do uni w Kassel. dlatego nie moge takich spraw zalatwiac
            bezposrednio przy uni. also weiss ich jetzt echt nichts weiter...
            • walterbertin saba placze pojecie 06.03.05, 08:25
              urzednik zawierzajac kopie dokumentu potwierdza zgodnosc tej kopii z originalem
              i czy orginal po polsku czy po chinsku to nie ma tu znaczenia
              - bo urzednik sam bierze orginal do reki kladzie na kopiarke i naciska
              guzik "copy" a potem stempluje kopie za zgodnosc z orginalem. - zawierza kopie
              Wlasnie dlatego zawierzenie "obcych" kopii - zrobionych uprzednio w copy shop
              nie jest mozliwe.
              Prawo zawierzenia zgodnosci kopii z orginalem ma w Niemczech kazda urzedowa
              osoba - a wiec gmina/ratusz czy kwestura na uczelni oczywiscie i niemiecki
              notariusz

              Mysle ze zwierzenie zgodnosci kopii z orginalem przez polskiego notariusza jest
              mozliwe i uznawane w D - z tym ze troche drogie i klopotliwe, o ile notariusz
              nie ma miedzynarodowej pieczatki albo pieczatki polskiej ale na tyle
              zrozumialej miedzynarodowo ze chodzi tu o zawierzenie przez Notarius.
              Inaczej musial bys zalaczac do zawierzonej kopii tlumaczenie pieczatki
              polskiego notariusza - co prawie graniczy z absurdem.

              Oczywiscie ze zagraniczne dokumenty skladane na uczelnie musza byc skladane z
              tlumaczeniem - no bo inaczej sa nieczytelne dla kwestury - Zulassungamt.

              Ze wzgledu na koszta najlepiej zrobic tlumaczenie u tlumacza przysieglego w
              Polsce - ci tlumacze przysiegli w Polsce, ktorych potrzebowalem mieli
              dwujezyczne stemple co ich jednoznacznie miedzynarodowo identyfikowalo.
              Tlumaczenia robione przez tlumacza zaprzysiezonego w polskim sadzie sa uznawane
              na terenie Niemiec - jak i dlaczego: nie wiem - sa pewnie jakies miedzynarodowe
              umowy, ktore sa mi jednak nie znane.

              Nie wiem jaki jest aktualny status polskiej matury jako dokumentu
              dopuszczajacego miedzynarodowo na studia
              chyba matury po roku 1984 sa uznawane bez dodatkowych egzaminiow
              - byc moze bedziesz musial uzyskac potwierdzenie Kultusministerium des Landes
              Hessen, ze twoja polska matura odpowiada niemieckiemu allgemeine
              Studienzulassung -
              musisz sie co do tego upewnic
              - na uczelni 100% wiedza czy takie potwierdzenie jest potrzebne na terenie
              Landu Hessen -
              Kultur i Bildung sa sprawa Landow i kazdy Land ma prawo ustalac swoje reguly -
              byc moze ze w Hessen bedziesz potrzebowal stempleka z Kultusmnisterium, a tuz
              za rogiem w Branschweig czy Saltzgitter nie no bo Braunschweig to inny Land i
              maja swoje przepisy

              Walter
              • sabba walterze 06.03.05, 09:06
                bylam glabem przyjezdzajac do niemiec bowiem mialam tylko uwierzytlenione
                przetlumaczenie dokumentow i ich oryginaly. Nie mialam uwierzytelnionych kopii.
                W sekretariace sami wyslali mnie do copyshopu zebym zrobila kopie, oni porownali
                to z org. wstawili swoja pieczatek ze wierze i sprawa byla zalatwiona. Pewnie
                jak widac nie wszedzie tak robia ale na moim uniwerku obojetnie w ktprym
                sekretariacie tak robili - i tak uwazam ze to straszna biurokracja bo w icagu
                calych studiow nusialam im 4 razy dawac kopie tlum. swiadectwa maturalnego -
                ciekawe po co im ich tyle. skoro mnie przyjeli na uniwerek to chyba wlasnie min
                na püodt. tego swiadectwa...
              • patzle Re: walter 06.03.05, 10:50
                OK, zatem juz raczej wszystko rozumie odnosnie tych uwierzytelnien. wyglada na
                to ze bede musial zrobic sobie "eine kleine tour" po okolicznych notariuszach i
                pytac. jezeli nie wyjdzie, udam sie do konsulatu RFN, ktory najblizej mnie
                znajduje sie w krakowie i tam popytam lub poprostu wysle albo jakos przekaze
                dokumenty krewnym zeby uwierzytelnili je na miejscu.

                dzieki za twoja dodatkowa troske o kwestie uznawalnosci polskiego reifezeugnis
                w niemczech. juz wczesniej dowiadywalem sie i jest ono bez dalszego ale
                uznawane. mozna sprawdzic na stronie:
                www.daad.de/deutschland/de/2.3.1.html
                dziekuje jeszcze raz za twoja pomoc i pozdrawiam!
    • anitawalc Re: Beglaubigung polnischer/deutscher Dokumente 28.03.05, 04:46
      Ja pare lat temu starajac sie na studia w Moanchium musialam oddac tlumaczenia
      dokumentow + urzedowo uwierzytelnione kopie orignalnych dokumentow, zrobilam to
      w Meldestelle, orginal+ kopia wlasna, notarialnie zatwierdzone w PL pamietam,
      ze tez bylo dopuszczalne, ale to zalezy oczywiscie od uczelni.
Pełna wersja