03.06.13, 14:03
Rzuciło mi się w oczy, rozśmieszyło, zaintrygowało. Może wpłynie na smak piwa Łomża? Sprawdzę.

Po powrocie do domu znalazłam w necie www.wspolczesna.pl/apps/pbcs.dll/article?AID=/20130515/REG20/130519934

Dla mnie łomżing to smaczek językowy. A dla Was?
Obserwuj wątek
    • brezly Re: Łomżing 03.06.13, 14:33
      Raczej niesmaczek językowy smile Smakuje tanim marketingiem. Taki wymyśling smile
      • arana Re: Łomżing 22.06.13, 11:29
        brezly napisał:

        > Raczej niesmaczek językowy smile Smakuje tanim marketingiem. Taki wymyśli
        > ng smile


        A mnie bawi ten wymyśling. Kreuje śmieszny świat reklamy i jest w opozycji do użycia serio różnych lizingów itd., o czym pisze jacklosi. Dzisiejszy DOWÓD: żartobliwy mejl z użyciem słowa deszczing.
        • brezly Re: Łomżing 23.06.13, 17:25
          U mnie niechęć do woniejącego smrodkiem dydaktycznym puryzmu (i niejakie upodobanie do anarchicznych neologizmów) walczy tu z pedagogiczną obawą że taki żart zostanie wzięty za normę i będzie to potem używane na poważnie. Bo "przecież w telewizji tak było".

          Sam siebie za to potępiam smile
        • efedra Re: Łomżing 23.06.13, 20:42
          arana napisała:

          > deszczing.

          Śliczne. Już widzę prognozę pogody: Od rana lekki zachmurzing, po południu burzing z grzmingami i przelotnym deszczingiem.
          • stefan4 Re: Łomżing 23.06.13, 21:36
            efedra:
            > Od rana lekki zachmurzing, po południu burzing z grzmingami i przelotnym
            > deszczingiem.

            To ja to może przełożę na polski:
            ,,Od godzin antemeridialnych lekka klałdinowatość, w postmeridialnych dysturbacje sztormowe z thunderingiem i przelotną precypitacją.''

            - Stefan
            Zwalczaj biurokrację!
            • efedra Re: Łomżing 25.06.13, 14:26
              stefan4 napisał:

              >... i przelotnym deszczingiem.
              >
              > To ja to może przełożę na polski:
              > ,,Od godzin antemeridialnych lekka klałdinowatość, w postmeridialnych dystur
              > bacje sztormowe z thunderingiem i przelotną precypitacją.
              ''

              To ja bym jeszcze precypitację uczyniła okazjonalną.
              > - Stefan
              > Zwalczaj biurokrację!
            • arana Re: Łomżing 25.06.13, 19:59
              Natreszcza deszczingiem i deszczy jesiennie...
            • kicior99 Re: Łomżing 03.07.14, 15:41
              O prysznicach (szolerach) zapomniales...
        • olew50 Re: Łomżing 22.08.13, 14:16
          Łomżing i w ogóle te -ingi są po prostu śmieszne, ale tak pozytywnie. Mi się podoba ta zabawa językiem.
          • illmatar02 Re: Łomżing 05.07.14, 19:10

            Nie ma dowcipnej gry językim gdy ta zabawa jest znana od roku w kręgach bardziej młodzieżowych niż nasze. Piewrszy, na jaki się wtedy natknęłam był plażing i się uśmiałam. Drugie takie na -ing mnie ciut zdziwiło, na zasadzie, że się jedak, patrzcie, patrzcie, przyjęło. Potem się okazało, że jest rozplenione. A piwko z Łomży załapało się na krzywy ryj. Bardzo śmiszne.
            --
            Almetyna
            • illmatar02 Re: Łomżing 05.07.14, 19:46
              Skleroza nie boli. Napisałam Wam prawie to samo co rok wcześniej, tylko bardziej zgryźliwie. Jak ten czas leci...
              --
              almetyna.blox.pl
            • stefan4 Re: Łomżing 06.07.14, 21:19
              illmatar02:
              > Potem się okazało, że jest rozplenione.

              Jeśli mowa o piwku, to ono raczej jest rozpienione.

              - Stefan
              • arana Re: Łomżing 07.07.14, 10:28


                > illmatar02: Potem się okazało, że jest rozplenione.

                stefan4: Jeśli mowa o piwku, to ono raczej jest rozpienione.


                Chór z ławeczki: No i pełne!
    • dar61 Schorzenie! 03.06.13, 14:46
      Warto mu dać odpór, niehodując.
      Inaczej, nie pozostanie w branży i skazi rzeczywistość.

      Wymyślenie czegoś tna kształt Mży? Ło! Łeż! wykracza poza wyobrażenie branżystów. Bo niby zbyt ... mało globalne.
      Jednak Tę o kocim spojrzeniu się do dziś pamięta, mimo że nie -ingowała.
    • jacklosi Re: Łomżing 03.06.13, 14:54
      Ja mam odczucia takie same i dziwię się oponentom, przecież to jawne naigrywanie się z wszelkich lizingów, marketingów, klubingów i pozostałych wydziwingów.
      • arana Re: Łomżing 03.06.13, 19:34
        Czuję podobnie. A do tego jeszcze mam różne plastyczne insynuacje. Jakie? Codziennie spotykam trenujących nording walking i ... puszkowe ślady po łomżingu. big_grin
        • stefan4 włóczykijing po ałtdorze 03.06.13, 21:56
          arana:
          > Codziennie spotykam trenujących nording walking

          A jak to będzie po polsku? Osoba je uprawiająca, to włóczykij, bo włóczy za sobą kije (mało który/która się nimi podpiera). Ale sama czynność? Włóczykijstwo? Włóczykijowość? Włóczykijizm? A kobieta-włóczykij to włóczykijka? Włóczykijanka?

          A jaki ktoś ma ochotę na odrobinę włóczykijstwa, to czuje się włóczykijowo?

          Już nic nie wiem.

          - Stefan
          Zwalczaj biurokrację!
          • kotulina Re: włóczykijing po ałtdorze 03.06.13, 22:45
            stefan4 napisał:

            > arana:
            > > Codziennie spotykam trenujących nording walking
            >
            > A jak to będzie po polsku? Osoba je uprawiająca, to włóczykij, bo włóczy za so
            > bą kije (mało który/która się nimi podpiera). Ale sama czynność? Włóczykijstw
            > o? Włóczykijowość? Włóczykijizm? A kobieta-włóczykij to włóczykijka? Włóczy
            > kijanka?
            >
            > A jaki ktoś ma ochotę na odrobinę włóczykijstwa, to czuje się włóczykijowo?
            >
            > Już nic nie wiem.
            >
            > - Stefan

            A może krócej: "włócznik"? Kije, które się włóczy (wlecze?) to włócznie. A ona to włóczniczka.

            ---
            Po czesku włókno to vla'kno, więc pewnie włóczyć i wlec to różna słowa; mają jednak podobne znaczenia.
            • arana Re: włóczykijing po ałtdorze 04.06.13, 08:55
              kotulina napisała:

              > A może krócej: "włócznik"? Kije, które się włóczy (wlecze?) to włócznie. A ona
              > to włóczniczka.



              Szkoooda, że już zajęte, i to jeszcze jak - sam Hektor zginął od włóczni! Zatem Jagna ze Zgorzelic to włóczniczka, a dziarskie acz leciwe osoby (bo to one przede wszystkim wiszą na kijkach) niech będą włóczykijkami. Bardzo mi się ta propozycja Stefana podoba. A szczególnie włóczykijizm. Wręcz słyszę, jak druga część wyrazu nobilituje pierwszą!
            • stefan4 Re: włóczykijing po ałtdorze 04.06.13, 09:19
              kotulina:
              > Po czesku włókno to vla'kno, więc pewnie włóczyć i wlec to różna
              > słowa; mają jednak podobne znaczenia.

              Po rosyjsku włókno to волокно, a wlec i włóczyć to волочить, chociaż można też i inaczej powiedzieć (np. таскать). Natomiast włóczęga i włóczyć się należą już do innej bajki, bradziagowatej.

              Czy włókno jest od tego, że w procesie tkania czółenko włóczy się między wątkiem a osnową?

              - Stefan
              Zwalczaj biurokrację!
              • brezly Re: włóczykijing po ałtdorze 04.06.13, 09:48
                Jak już przy ingliszowaniu jesteśmy, to spieszę donieść że przeczytałem że "marketing automation to na świecie żadna rocket science."

                A strona parenting.pl zajmuje się homeschoolingiem. smile
                • stefan4 Re: włóczykijing po ałtdorze 04.06.13, 12:31
                  brezly:
                  > Jak już przy ingliszowaniu jesteśmy, to spieszę donieść że przeczytałem że "
                  > marketing automation to na świecie żadna rocket science
                  ."

                  Czy istnieją jeszcze duże imprezy, nazwane po polsku?

                  Jarocin Festiwal jest wprawdzie przez ,,w'', ale po polsku byłoby raczej ,,Festiwal jarociński'', więc to jest angielski inkorektnie spelowany. Co do Malta Festival to już nie ma żadnych wątpliwości, co do jego ingliszyzmu. Albo taki Węgiel Student Film Festiwal...

                  - Stefan
                  Zwalczaj biurokrację!
                  • dar61 Krajowy kwartet Atom String Quartet [np.] 04.06.13, 14:43
                    {Stefan4}:
                    ... Czy istnieją jeszcze duże imprezy, nazwane po polsku ...

                    ... Fete de la Musique Festival w Berlinie ...
                    W Berlinie!
                  • arana Re: włóczykijing po ałtdorze 05.06.13, 08:10
                    stefan4 napisał:


                    > Czy istnieją jeszcze duże imprezy, nazwane po polsku?
                    >
                    > Jarocin Festiwal jest wprawdzi
                    > e przez ,,w'', ale po polsku byłoby raczej ,,Festiwal jarociński'', więc to jes
                    > t angielski inkorektnie spelowany. Co do M
                    > alta Festival
                    to już nie ma żadnych wątpliwości, co do jego ingliszyz
                    > mu. Albo taki Węgiel Student Film
                    > Festiwal
                    ...


                    Miodek porównuje tę tendencję do przewrotu kopernikańskiego. (ostatni akapit docs9.chomikuj.pl/1335119877,PL,0,0,Miodek.rtf ) Czy macie przykłady spoza imprez? Słyszałam o konstrukcji jakość analiza zamiast analizy jakościowej.
                    • jacklosi Re: włóczykijing po ałtdorze 05.06.13, 09:07
                      arana napisała:

                      Czy macie przykłady spoza imprez? Słyszałam o konstrukcji jakość analiza zamiast analizy jakościowej.

                      Caluśka terminologia finansowa i marketingowa. Co ciekawe, w informatyce są jakieś próby nazywania niektórych rzeczy po polsku, np. przyjął się plik zamiast fajla.
                      • chief-denunciator Żyjemy w Zjednoczonej Europie 05.06.13, 09:44

                        Więc pozwolę sobie na mały giveaway, że inne etnie mają podobne problemy...

                        I sprawa jest rozwojowa...

                        Ot, co...
                        • chief-denunciator Boner 05.06.13, 09:59
                          Nieco starsza historia...

                          Była tu już chyba dyskutowana...

                          Ale historia była tym bardziej pikantna, bo obok portalu internetowego hotelu, był portal dla mężczyzn z odmienną orientacją...

                          Domena była inna...

                          Czy jeszcze jest, to nie wiem, dawno nie sprawdzałem...

                          Ot, co...
                    • stefan4 Re: włóczykijing po ałtdorze 05.06.13, 11:58
                      arana:
                      > Czy macie przykłady spoza imprez?

                      Nazwy wypasionych budowli i osiedli, tych budowanych przez deweloperów, w odróżnieniu od budowanych klasycznie, przez pana majstra. Co drugi budynek ma w nazwie Tower.

                      W biznesie. Np. firma TPS (nie wiem, od czego skrót) wybudowała i prowadzi Olivia Business Centre (a nie Oliwski Ośrodek Interesików) i w nim teraz uruchamia program Olivia Campus. Ten program będzie się odbywał w budynku Olivia Gate w miejscu Business Link na piętrze pierwszym
                      • arana Re: włóczykijing po ałtdorze 05.06.13, 18:12
                        Miałam na myśli czysto polskie słowa, ale już znalazłam butsklep
                        www.butsklep.pl/
                        Jakość analizę też znalazłam, ale nie jestem pewna, czy tam nie brak po prostu przecinka.
                        volkswagen-poznan.tms.hrdepartment.com/jobs/265/Stazysta-w-Dziale-Zapewnienia-Jakosci-Jakosc-Analiza-i-PlanowaniePoznan-Wlkp?lcid=pl-PL
                        • efedra Re: włóczykijing po ałtdorze 06.06.13, 04:06
                          Wiele polskich banków jeżeli nawet ma w nazwie polskie słowa, to konstrukcja nazwy jest angielska - np. nie Bank Kredytowy, tylko Kredyt Bank.
                          Zapamiętałam też Millenium Bank i widziałam parę innych, więc zauważyłam tę tendencję.
                          Ciekawe, czy twórcom tych nazw podoba się małpowanie angielszczyzny, czy jest jakiś inny powód.
                          • arana Re: włóczykijing po ałtdorze 06.06.13, 06:25
                            efedra napisała:

                            > Ciekawe, czy twórcom tych nazw podoba się małpowanie angielszczyzny, czy jest jakiś inny powód.

                            W bankach takie nazwy odbierałam od początku jako nawiązanie do realnych związków z zachodnimi partnerami, językową próbę wyjścia z tych powiązań. Teraz weszły w powszechne użycie (Idę do Kredyt Banku, ale Idę do Millenium - już bez słowa bank).

                            Wydaje mi się, że kolejność była taka: najpierw stworzenie nowej instytucji, a potem nazwa, która wyrażałaby wkład obu partnerów.

                            Natomiast butsklep.pl zaczerpnął z gotowego już wzoru. I chyba trochę bezmyślnie - bo czy taka forma przysporzy im klientów? Mieszkaniec Unii nie zrozumie, a Polak oraz niezrzeszony Słowianin może pomylić buty z butelkami.
                          • chief-denunciator Re: włóczykijing po ałtdorze 06.06.13, 08:05
                            efedra napisała:

                            > Wiele polskich banków jeżeli nawet ma w nazwie polskie słowa, to konstrukcja na
                            > zwy jest angielska - np. nie Bank Kredytowy, tylko Kredyt Bank.
                            > Zapamiętałam też Millenium Bank i widziałam parę innych, więc zauważyłam tę ten
                            > dencję.
                            > Ciekawe, czy twórcom tych nazw podoba się małpowanie angielszczyzny, czy jest j
                            > akiś inny powód.
                            =============================================

                            Rzeczowniki złożone są nie tylko w języku angielskim...

                            ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                            Rzeczowniki złożone stanowią w języku niemieckim bardzo dużą grupę. Rzeczowniki złożone składają się z dwóch lub więcej wyrazów, przy czym ostatni wyraz zawsze jest rzeczownikiem. Rzeczownik złożony ma taki rodzaj jaki ostatni jego wyraz.
                            ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

                            Bildzeitung Największy niemiecki tabloid ....

                            W mowie potocznej drugi człon jest bardzo często domyślny.

                            Pozostaje die Bild Mimo, że Bild jest rodzaju niejakiego, a Zeitung rodzaju żeńskiego.

                            Denerwuje mnie, gdy w polskich tłumaczeniach nadaje się niemieckiej BILD polskie formy gramatyczne...

                            Ot, co...
                            • arana Re: włóczykijing po ałtdorze 06.06.13, 15:29
                              chief-denunciator napisała:


                              > Denerwuje mnie, gdy w polskich tłumaczeniach nadaje się niemieckiej BILD
                              > polskie formy gramatyczne...


                              A dlaczego to, Paniedziejku? Wszak polski język na pewien mimetyzm rodzajowy zezwala łaskawie. Oni w nas imprezami i bankami - to my Bildami, ot, co!... big_grin

                              • chief-denunciator Re: włóczykijing po ałtdorze 06.06.13, 18:23
                                arana napisała:

                                > A dlaczego to, Paniedziejku? Wszak polski język na pewien mimetyzm rodzajowy ze
                                > zwala łaskawie. Oni w nas imprezami i bankami - to my Bildami, ot, co!... big_grin
                                --------------------------------------------->

                                Niniejszym stwierdzam, że Arana jest najdowcipniejszą userką na Forum O Języku!
                                Zaraz po mnie!

                                Ot, co...

                                PS

                                Przy okazji ja nauczył się nowego słowa zagranicznego...

                                Ja już dawniej mgliście o tym słyszał. Jak ten proces jest sterowany? Samemu przez ową kreaturę? Co zakłada jakiś poziom inteligencji... i cwaniactwa...

                                Albo z zewnątrz, kierowane przez Aniołków na zlecenie Pana Boga...
                                • arana Kameleon, czyli Bild, dolce vita i show 06.06.13, 20:15

                                  chief-denunciator napisała:

                                  > Niniejszym stwierdzam, że Arana jest najdowcipniejszą userką na Forum O Języ
                                  > ku!

                                  > Zaraz po mnie!


                                  Noooo, skoro stwierdza to Pierwszy-Donosiciel!... big_grin


                                  > PS

                                  ... Jak ten proces jest sterowany?

                                  Wiem, jak jest tłumaczony - wpływologią.

                                  forum.gazeta.pl/forum/w,374,23957356,,Ten_show_czy_to_show.html?v=2
                                  poradnia.pwn.pl/lista.php?szukaj=rodzaj&kat=18
                                  poradnia.pwn.pl/lista.php?szukaj=show&kat=18
                  • arana Grzeszą czy cieszą? 06.06.13, 07:55
                    stefan4 napisał:
                    > Czy istnieją jeszcze duże imprezy, nazwane po polsku?


                    Dostałam przed chwilą informację o dwudziestu dwóch nowych imprezach. Cztery z nich mają nazwy zgodne z dotychczasową polszczyzną.

                    Grzeszą czy cieszą? big_grin
              • stefan4 Re: włóczykijing po ałtdorze 04.06.13, 13:17
                stefan4:
                > Po rosyjsku włókno to волокно, a wlec i włóczyć to волочить

                Od tego jest chyba rosyjsko-polska ,,swołocz''. Śmiecie zwleczone licho-wie-skąd.

                - Stefan
                Zwalczaj biurokrację!
                • jot-es49 Re: włóczykijing po ałtdorze 28.08.13, 17:07
                  stefan4 napisał:
                  > Od tego jest chyba rosyjsko-polska ,,swołocz''. Śmiecie zwleczone licho-wie-sk
                  > ąd.

                  Na temat "swołoczy" w samej Rosji zdania są podzielone również.
                  Mnie najbardziej odpowiada "służący włóczący się za panem" - ale też "gumowe ucho", "donosiciel" - ma więc prawo funkcjonować i w naszym (?) języku...
            • al.1 Re: włóczykijing po ałtdorze 14.07.14, 19:34

              > Po czesku włókno to vla'kno, więc pewnie włóczyć i wlec to różna
              > słowa; mają jednak podobne znaczenia.kotulina napisała:

              To pewnikiem pociąg po czesku, czyli "vlak" pochodzi od wleczenia się?
        • brezly Już wiem! 04.06.13, 10:06
          Skonkretyzowało mi się skojarzenie. Otóż wystawiłem sobie "łomżing po udanym złomżingu" smile
        • efedra za dużo -ingu 04.06.13, 13:34
          arana napisała:

          > Codziennie spotykam trenujących nording walking i ... puszkowe ślady po łomżingu. :
          > D

          Ta zabawa nazywa się nordic walking.
          • arana Re: za dużo -ingu 04.06.13, 13:50
            No proszę, jak skutecznie wchodzi ten -ing! Ciekawe, czy tylko w palce? big_grin
    • kanarek2 pastwing bez krowingu 07.07.13, 23:52
      Łomży drugi plakat - zawieszony przy autostradzie A2 - tak włąśnie wygląda.
      Plakat wyobraża parę heteroseksulaną w przyrodzie, i piwo Łomża.

      Bardzo mi się oba plakaty podobają, pewno z powodu wyczuwalnej ironii.
      • arana Re: pastwing bez krowingu 08.07.13, 08:00
        O, jeszcze nie widziałam! Ale w necie pełno polskich słów z -ingiem, i to w sytuacji prześmiewczej. Zatem inni też uśmiechają się.

        A tak nawiasem: zachęciło Cię to do kupna piwa Łomża?. Mnie jeszcze nie, ale chyba dziś to zrobię. big_grin
      • stefan4 Re: pastwing bez krowingu 07.07.14, 16:11
        kanarek2:
        > Plakat wyobraża parę heteroseksulaną w przyrodzie, i piwo Łomża.

        Jak z piwem, to ta para pewnie była heteroseksunalana...

        - Stefan
    • illmatar02 Re: Łomżing 22.08.13, 15:16
      Reklama wczuwa się w trendy i trendziki (skojarzenie słusznie Wam się skojarzyło). Przecież musi. To jest trendzing (takie sobie ponowne użycie zapożyczenia w nowym znaczeniu, prawie jak trending). Zauważyłam jakiś czas temu w (pisemnej) wypowiedzi pewnej gimnazjalistki coś podobnego, to było coś w rodzaju "plażing". Sądziłam że to jej osobisty wynalazing, ale potem jeszcze tu i ówdzie trafiałam na coś w tym guście.

      O języku można sobie dywagować, ale on i tak robi co chce.
      • akimiri Re: Łomżing 22.08.13, 16:02
        illmatar02 napisała:

        > O języku można sobie dywagować, ale on i tak robi co chce.

        Święty słowing, Pani I., święty słowing!
        Ja się pod tym podpising z obu moimi hendami.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka