gosiasz1 21.10.04, 20:33 Jak odmienić "cudzysłów" w l.poj.i l.mn.? Bardzo prosze o radę, bo sie ostatnio pogubiłam? gosiasz Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
szarykot Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 21.10.04, 22:17 może to Ci choć trochę pomoże sjp.pwn.pl/haslo.php?id=8145 Odpowiedz Link
stefan4 Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 22.10.04, 09:57 brunosch: > tak samo jak [rów] A nie tak jak ,,nów''? - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
josip_broz_tito Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 22.10.04, 11:55 Jak macie watpliwosci "w cudzyslowie" czy "w cudzyslowiu" to pomyslcie czy powiedzielibyscie "w dupiu" To nie moje, podobno wymyslone w latach 50. na UW. Odpowiedz Link
ardjuna Apropo słonia 22.10.04, 19:28 A jak odmienić nazwę 'Uznam', przyjmując, że to także nazwa miasta? Odpowiedz Link
flyap Re: Apropo słonia 24.10.04, 00:34 Jak "kram", "Vietnam", "program" ewentualnie tak, jak mówią mieszkańcy Uznamu mówiący po polsku. Odpowiedz Link
ardjuna Re: Apropo słonia 24.10.04, 01:42 flyap napisała: > Jak "kram", "Vietnam", "program" ewentualnie tak, jak mówią mieszkańcy Uznamu mówiący po polsku. Ci ostatni, o ile w ogóle istnieją, są raczej stosunkowo młodą ludnością napływową Czy ich sposób odmieniania może być jakimkolwiek kryterium? Odpowiedz Link
flyap Re: Apropo słonia 24.10.04, 17:18 ardjuna napisał: > > Ci ostatni, o ile w ogóle istnieją, są raczej stosunkowo młodą ludnością > napływową Czy ich sposób odmieniania może być jakimkolwiek kryterium? O tyle tylko,że "jeśli wejdziesz miedzy wrony...itd", ale w kontaktach z ludźmi poza "miastem" Uznam możemy przestrzegac innych kryteriów, które nie budzą wątpliwości. Odpowiedz Link
ardjuna Re: Apropo słonia 24.10.04, 17:38 flyap napisała: > O tyle tylko,że "jeśli wejdziesz miedzy wrony...itd", ale w kontaktach z ludźmi poza "miastem" Uznam możemy przestrzegac innych kryteriów, które nie budzą wątpliwości. Niby tak, ale w literaturze na temat miasta Uznam (dziś Usedom) na wyspie Uznam notorycznie występuje odmiana 'w Uznamiu, do Uznamia'. Stąd moje wstępne pytanie, bo może to ja jestem niepisaty, a nie historycy. Czemu "miasto" w cudzysłowie? Odpowiedz Link
flyap Re: Apropo słonia 24.10.04, 21:10 Historycy mieliby na swoja obronę to, ze deklinacja słowa Uznam odnosi sie do wyspy (tak jest w Nowym Słowniku Ortograficznym i w obu Słownikach Poprawnej Polszczyzny), a nie do miasta - o takim nie ma mowy. Usedom - wg. encyklopedii jest niemiecką nazwą wyspy Uznam i w niemieckiej części tej wyspy leżu miasto o tej samej nazwie - Usedom. O istnieniu miasta Uznam - przyznaję - nie miałem pojęcia, stad " ". Odpowiedz Link
ardjuna Re: Apropo słonia 25.10.04, 07:30 flyap napisała: > Historycy mieliby na swoja obronę to, ze deklinacja słowa Uznam odnosi sie do > wyspy (tak jest w Nowym Słowniku Ortograficznym i w obu Słownikach Poprawnej > Polszczyzny), a nie do miasta - o takim nie ma mowy. Tak, ale miejscownik 'w Uznamiu' sugeruje każdemu normalnemu Polakowi, że mianownik brzmi: '[to] Uznamie', a nie: '[ten] Uznam'. > Usedom - wg. encyklopedii jest niemiecką nazwą wyspy Uznam i w niemieckiej > części tej wyspy leżu miasto o tej samej nazwie - Usedom. O istnieniu miasta > Uznam - przyznaję - nie miałem pojęcia, stad " ". Taka jest zrekonstruowana słowiańska nazwa miasta i wyspy, zgermanizowana potem na 'Usedom'. Być może 'm' w tej pierwotnej nazwie było miękkie, tak jak 'ń' w 'Poznaniu', ale w takim razie dlaczego Uznam-wyspa odmienia się jak 'Wietnam'? Odpowiedz Link
flyap Re: Apropo słonia 25.10.04, 13:19 Bardzo możliwe, ze zdecydowano się na upodobnienie do deklinacji znanych już powszechnie nazw:Rotterdam, Amsterdam, Poczdam , ale jest to tylko moje przypuszczenie. Nazw gegraficznych zakończonych "-nam" jest niewiele - wymieniam wszystkie , które znalazłem: Menam,Ozanam,Putnam,Paranam,Hyngnam,Surinam,Kumbakonam,Rajatnam,Mustaghanam, Wiśakhapatman no i już omawiane Uznam i Wietnam. W słowniku ortograficnym wymienione są tylko Menam, Surinam, Uznam i Wietnam, z jednakową deklinacją dla wszystkich. Z pozostałymi nazwami zetknąłem sie pierwszy raz i to tylko z powodu ww. słonia. To "ś" w Wiśak..." trochę mnie niepokoi, ale tak było zapisane. Odpowiedz Link
piotrpanek Re: Apropo słonia 25.10.04, 13:40 > To "ś" w Wiśak..." trochę mnie > niepokoi, ale tak było zapisane. To sposób ze styku geografii i językoznawstwa (szeroko rozumianego) na pokazanie Polakom, że nie wszystko, co przychodzi do nas jako "sh" należy czytać [sz] po nauczce z czytaniem "si" jako [sj]. Piszę to na przykładzie japońskiej wyspy, która zwie się w oryginale jakoś na kształt [kjuśu], którą "po międzynarodowemu" zapisuje się Kyushu, co sugeruje wymowę [kjuszu]. Ktoś był na tyle przytomny, że kazał to po polsku zapisywać "Kiusiu" (a nie np. jak analogicznie brzmiące "szinto", "szogun"), ale ludzie czytający bardzo często robią z tego [kjusju]. Stąd ci sami ludzie (albo podobnie myślący) wprowadzili pisownię "Śiwa", "Kriśna" itp., choć tu chyba króluje "Sziwa", "Kriszna" itp. Odpowiedz Link
ardjuna Re: Apropo słonia 25.10.04, 14:25 flyap napisała: > Bardzo możliwe, ze zdecydowano się na upodobnienie do deklinacji znanych już > powszechnie nazw:Rotterdam, Amsterdam, Poczdam , ale jest to tylko moje > przypuszczenie. No, właśnie że się nie zdecydowano! W literaturze (historycznej) przedmiotu (czyli dot. miasta Uznam) z uporem używa się odmiany 'do Uznamia, w Uznamiu', która z powyższymi przykładami nie ma nic wspólnego i sugeruje fałszywy mianownik. Odpowiedz Link
flyap Re: Apropo słonia 26.10.04, 15:55 ardjuna napisał: > flyap napisała: > > > Bardzo możliwe, ze zdecydowano się na upodobnienie do deklinacji znanych > już > > powszechnie nazw:Rotterdam, Amsterdam, Poczdam , ale jest to tylko moje > > przypuszczenie. > > No, właśnie że się nie zdecydowano! W literaturze (historycznej) przedmiotu > (czyli dot. miasta Uznam) z uporem używa się odmiany 'do Uznamia, w Uznamiu', > która z powyższymi przykładami nie ma nic wspólnego i sugeruje fałszywy > mianownik. Jeżeli Nowy Słownik Ortograficzny spełnia funkcję normatywną, to umieszczone tam reguły są obowiązujące przynajmniej do czasu wprowadzenia nastepnej reformy, dotyczacej - ogólnie - języka. Jesli historycy zwiazani z nazwą Uznam nie stosuja tych norm, świadczy to tylko,że interesuje ich bardziej historia, a nie slownik ortoraficzny i miło jest móc im wytknąć ten maankament. Nie jestem jednak pewny, czy kiedyś nie obowiazywała inna zasada. Przed wojną mowiło się "w Algierze" w odniesieniu do kraju jak i do miasta, obecnie rozrózniamy Algier - miasto i Algeria - państwo. Odpowiedz Link
skarbek-mm Re: Apropo słonia 26.10.04, 11:42 > flyap napisała: > > Tak, ale miejscownik 'w Uznamiu' sugeruje każdemu normalnemu Polakowi, że > mianownik brzmi: '[to] Uznamie', a nie: '[ten] Uznam'. > A "w Radomiu" nie sugeruje, że mianownik to "Radomie". MM. Odpowiedz Link
jacklosi Re: Apropo Uznamia 26.10.04, 13:34 Przede wszystkim nie widzę powodu, dlaczego miasto Uznam miałoby się odmieniać inaczej, niż wyspa Uznam, z wyjątkiem przyimka "na" wyspie i "w" mieście. Jeżeli zaś tak samo, to ktoś popełnia błąd, albo ci co mówią "na Uznamie", albo ci co mówią "w Uznamiu". Jeśli pominąć kryterium tambylców, to kryterium decydujące jest, czy "m" na końcu jest (było) twarde czy miękkie. I tu należałoby spytać tych, co rekonstruowali nazwę, może wiedzieli co czynią. A poszukiwanie nazw geograficznych zakończonych na -nam nie jest chyba potrzebne, bo wystarczy wziąć pod uwagę Sztum - Sztumie i Radom - Radomiu, albo chociażby kram - kramie i (nie wiem co, ale chyba u diabła jakiś pospolity rzeczownik zakończony na miękkie m się znajdzie). Odpowiedz Link
ardjuna Re: Apropo słonia 27.10.04, 23:42 skarbek-mm napisała: > A "w Radomiu" nie sugeruje, że mianownik to "Radomie". Tak, Radom, Stradom, Strzegom... Ale tam wszędzie jest '-mia' w dopełniaczu, czyli miekkie 'm', podczas gdy Sztum, kram, Wietnam, Poczdam itp. mają w dopełniaczu 'm' twarde ('-mu'). Wszystkie są jednak pochodzenia obcego... Jacklosi ma rację - trzeba by prześledzić historię rekonstrukcji. Słownik sugeruje jednoznacznie twrade 'm' w nazwie wyspy, ale może mylnie uznał niem. 'Usedom' za nazwę wyjściową, a 'Uznam' za spolszczenie (takie jak 'kram'). Odpowiedz Link