Dodaj do ulubionych

Jak odmienić "cudzysłów"?

21.10.04, 20:33
Jak odmienić "cudzysłów" w l.poj.i l.mn.? Bardzo prosze o radę, bo sie
ostatnio pogubiłam?
gosiasz
Obserwuj wątek
    • szarykot Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 21.10.04, 22:17
      może to Ci choć trochę pomoże
      sjp.pwn.pl/haslo.php?id=8145
    • brunosch Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 22.10.04, 09:09
      tak samo jak [rów]
      • stefan4 Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 22.10.04, 09:57
        brunosch:
        > tak samo jak [rów]

        A nie tak jak ,,nów''?

        - Stefan

        www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
        • josip_broz_tito Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 22.10.04, 11:55
          Jak macie watpliwosci "w cudzyslowie" czy "w cudzyslowiu" to pomyslcie czy
          powiedzielibyscie "w dupiu" smile

          To nie moje, podobno wymyslone w latach 50. na UW.
          • szarykot Re: Jak odmienić "cudzysłów"? 22.10.04, 17:06
            w cudzysłowie <
    • ardjuna Apropo słonia 22.10.04, 19:28
      A jak odmienić nazwę 'Uznam', przyjmując, że to także nazwa miasta?
      • flyap Re: Apropo słonia 24.10.04, 00:34
        Jak "kram", "Vietnam", "program" ewentualnie tak, jak mówią mieszkańcy Uznamu
        mówiący po polsku.
        • ardjuna Re: Apropo słonia 24.10.04, 01:42
          flyap napisała:

          > Jak "kram", "Vietnam", "program" ewentualnie tak, jak mówią mieszkańcy
          Uznamu mówiący po polsku.

          Ci ostatni, o ile w ogóle istnieją, są raczej stosunkowo młodą ludnością
          napływową smile Czy ich sposób odmieniania może być jakimkolwiek kryterium?


          • flyap Re: Apropo słonia 24.10.04, 17:18
            ardjuna napisał:

            >
            > Ci ostatni, o ile w ogóle istnieją, są raczej stosunkowo młodą ludnością
            > napływową smile Czy ich sposób odmieniania może być jakimkolwiek kryterium?

            O tyle tylko,że "jeśli wejdziesz miedzy wrony...itd", ale w kontaktach z ludźmi
            poza "miastem" Uznam możemy przestrzegac innych kryteriów, które nie budzą
            wątpliwości.
            • ardjuna Re: Apropo słonia 24.10.04, 17:38
              flyap napisała:

              > O tyle tylko,że "jeśli wejdziesz miedzy wrony...itd", ale w kontaktach z
              ludźmi poza "miastem" Uznam możemy przestrzegac innych kryteriów, które nie
              budzą wątpliwości.

              Niby tak, ale w literaturze na temat miasta Uznam (dziś Usedom) na wyspie Uznam
              notorycznie występuje odmiana 'w Uznamiu, do Uznamia'. Stąd moje wstępne
              pytanie, bo może to ja jestem niepisaty, a nie historycy.
              Czemu "miasto" w cudzysłowie?

              • flyap Re: Apropo słonia 24.10.04, 21:10
                Historycy mieliby na swoja obronę to, ze deklinacja słowa Uznam odnosi sie do
                wyspy (tak jest w Nowym Słowniku Ortograficznym i w obu Słownikach Poprawnej
                Polszczyzny), a nie do miasta - o takim nie ma mowy.
                Usedom - wg. encyklopedii jest niemiecką nazwą wyspy Uznam i w niemieckiej
                części tej wyspy leżu miasto o tej samej nazwie - Usedom. O istnieniu miasta
                Uznam - przyznaję - nie miałem pojęcia, stad " ".
                • ardjuna Re: Apropo słonia 25.10.04, 07:30
                  flyap napisała:

                  > Historycy mieliby na swoja obronę to, ze deklinacja słowa Uznam odnosi sie do
                  > wyspy (tak jest w Nowym Słowniku Ortograficznym i w obu Słownikach Poprawnej
                  > Polszczyzny), a nie do miasta - o takim nie ma mowy.

                  Tak, ale miejscownik 'w Uznamiu' sugeruje każdemu normalnemu Polakowi, że
                  mianownik brzmi: '[to] Uznamie', a nie: '[ten] Uznam'.

                  > Usedom - wg. encyklopedii jest niemiecką nazwą wyspy Uznam i w niemieckiej
                  > części tej wyspy leżu miasto o tej samej nazwie - Usedom. O istnieniu miasta
                  > Uznam - przyznaję - nie miałem pojęcia, stad " ".

                  Taka jest zrekonstruowana słowiańska nazwa miasta i wyspy, zgermanizowana potem
                  na 'Usedom'. Być może 'm' w tej pierwotnej nazwie było miękkie, tak jak 'ń'
                  w 'Poznaniu', ale w takim razie dlaczego Uznam-wyspa odmienia się jak 'Wietnam'?
                  • flyap Re: Apropo słonia 25.10.04, 13:19
                    Bardzo możliwe, ze zdecydowano się na upodobnienie do deklinacji znanych już
                    powszechnie nazw:Rotterdam, Amsterdam, Poczdam , ale jest to tylko moje
                    przypuszczenie. Nazw gegraficznych zakończonych "-nam" jest niewiele -
                    wymieniam wszystkie , które znalazłem:
                    Menam,Ozanam,Putnam,Paranam,Hyngnam,Surinam,Kumbakonam,Rajatnam,Mustaghanam,
                    Wiśakhapatman no i już omawiane Uznam i Wietnam.
                    W słowniku ortograficnym wymienione są tylko Menam, Surinam, Uznam i Wietnam,
                    z jednakową deklinacją dla wszystkich. Z pozostałymi nazwami zetknąłem sie
                    pierwszy raz i to tylko z powodu ww. słonia. To "ś" w Wiśak..." trochę mnie
                    niepokoi, ale tak było zapisane.
                    • piotrpanek Re: Apropo słonia 25.10.04, 13:40
                      > To "ś" w Wiśak..." trochę mnie
                      > niepokoi, ale tak było zapisane.

                      To sposób ze styku geografii i językoznawstwa (szeroko rozumianego) na
                      pokazanie Polakom, że nie wszystko, co przychodzi do nas jako "sh" należy
                      czytać [sz] po nauczce z czytaniem "si" jako [sj].
                      Piszę to na przykładzie japońskiej wyspy, która zwie się w oryginale jakoś na
                      kształt [kjuśu], którą "po międzynarodowemu" zapisuje się Kyushu, co sugeruje
                      wymowę [kjuszu]. Ktoś był na tyle przytomny, że kazał to po polsku
                      zapisywać "Kiusiu" (a nie np. jak analogicznie brzmiące "szinto", "szogun"),
                      ale ludzie czytający bardzo często robią z tego [kjusju]. Stąd ci sami ludzie
                      (albo podobnie myślący) wprowadzili pisownię "Śiwa", "Kriśna" itp., choć tu
                      chyba króluje "Sziwa", "Kriszna" itp.
                    • ardjuna Re: Apropo słonia 25.10.04, 14:25
                      flyap napisała:

                      > Bardzo możliwe, ze zdecydowano się na upodobnienie do deklinacji znanych już
                      > powszechnie nazw:Rotterdam, Amsterdam, Poczdam , ale jest to tylko moje
                      > przypuszczenie.

                      No, właśnie że się nie zdecydowano! W literaturze (historycznej) przedmiotu
                      (czyli dot. miasta Uznam) z uporem używa się odmiany 'do Uznamia, w Uznamiu',
                      która z powyższymi przykładami nie ma nic wspólnego i sugeruje fałszywy
                      mianownik.
                      • flyap Re: Apropo słonia 26.10.04, 15:55
                        ardjuna napisał:

                        > flyap napisała:
                        >
                        > > Bardzo możliwe, ze zdecydowano się na upodobnienie do deklinacji znanych
                        > już
                        > > powszechnie nazw:Rotterdam, Amsterdam, Poczdam , ale jest to tylko moje
                        > > przypuszczenie.
                        >
                        > No, właśnie że się nie zdecydowano! W literaturze (historycznej) przedmiotu
                        > (czyli dot. miasta Uznam) z uporem używa się odmiany 'do Uznamia, w Uznamiu',
                        > która z powyższymi przykładami nie ma nic wspólnego i sugeruje fałszywy
                        > mianownik.
                        Jeżeli Nowy Słownik Ortograficzny spełnia funkcję normatywną, to umieszczone
                        tam reguły są obowiązujące przynajmniej do czasu wprowadzenia nastepnej
                        reformy, dotyczacej - ogólnie - języka. Jesli historycy zwiazani z nazwą Uznam
                        nie stosuja tych norm, świadczy to tylko,że interesuje ich bardziej historia, a
                        nie slownik ortoraficzny i miło jest móc im wytknąć ten maankament. Nie jestem
                        jednak pewny, czy kiedyś nie obowiazywała inna zasada. Przed wojną mowiło się
                        "w Algierze" w odniesieniu do kraju jak i do miasta, obecnie rozrózniamy
                        Algier - miasto i Algeria - państwo.
                  • skarbek-mm Re: Apropo słonia 26.10.04, 11:42

                    > flyap napisała:
                    >
                    > Tak, ale miejscownik 'w Uznamiu' sugeruje każdemu normalnemu Polakowi, że
                    > mianownik brzmi: '[to] Uznamie', a nie: '[ten] Uznam'.
                    >
                    A "w Radomiu" nie sugeruje, że mianownik to "Radomie".
                    smile

                    MM.
                    • jacklosi Re: Apropo Uznamia 26.10.04, 13:34
                      Przede wszystkim nie widzę powodu, dlaczego miasto Uznam miałoby się odmieniać
                      inaczej, niż wyspa Uznam, z wyjątkiem przyimka "na" wyspie i "w" mieście.
                      Jeżeli zaś tak samo, to ktoś popełnia błąd, albo ci co mówią "na Uznamie", albo
                      ci co mówią "w Uznamiu". Jeśli pominąć kryterium tambylców, to kryterium
                      decydujące jest, czy "m" na końcu jest (było) twarde czy miękkie. I tu
                      należałoby spytać tych, co rekonstruowali nazwę, może wiedzieli co czynią.
                      A poszukiwanie nazw geograficznych zakończonych na -nam nie jest chyba
                      potrzebne, bo wystarczy wziąć pod uwagę Sztum - Sztumie i Radom - Radomiu, albo
                      chociażby kram - kramie i (nie wiem co, ale chyba u diabła jakiś pospolity
                      rzeczownik zakończony na miękkie m się znajdzie).
                    • ardjuna Re: Apropo słonia 27.10.04, 23:42
                      skarbek-mm napisała:

                      > A "w Radomiu" nie sugeruje, że mianownik to "Radomie".

                      Tak, Radom, Stradom, Strzegom... Ale tam wszędzie jest '-mia' w dopełniaczu,
                      czyli miekkie 'm', podczas gdy Sztum, kram, Wietnam, Poczdam itp. mają w
                      dopełniaczu 'm' twarde ('-mu'). Wszystkie są jednak pochodzenia obcego...
                      Jacklosi ma rację - trzeba by prześledzić historię rekonstrukcji. Słownik
                      sugeruje jednoznacznie twrade 'm' w nazwie wyspy, ale może mylnie uznał
                      niem. 'Usedom' za nazwę wyjściową, a 'Uznam' za spolszczenie (takie jak 'kram').
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka