stefan4 18.02.21, 15:19 Czy ,,kruczki prawne'' pochodzą od kruka? Czy może to jest obrzydliwy rusycyzm (крюк = hak), a po polsku mamy mówić ,,prawne haczyki''? - Stefan Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
horpyna4 Re: de corvidis 18.02.21, 18:38 Podejrzewam rusycyzm, ma to sens. Ciekawe, jak je nazywano 100 lat temu w Wielkopolsce. Bo to rozstrzygnęłoby problem. Odpowiedz Link
stefan4 Re: de corvidis 18.02.21, 18:50 horpyna4: > Ciekawe, jak je nazywano 100 lat temu w Wielkopolsce. W starowielkopolskim jestem beznadziejny. Ale jeśli to z niemieckiego, to może być • albo Winkelzug (przeciągniecie kątem), • albo Kniff (nie wiem, od czego to jest). Tak więc, czy niejaki Drzymała zadał Niemcom knifa, czy winkielcuga? - Stefan Odpowiedz Link
kornel-1 Re: de corvidis 19.02.21, 01:15 stefan4 napisał: > W starowielkopolskim jestem beznadziejny. Ale jeśli to z niemieckiego, to może > być > • albo Winkelzug (przeciągniecie kątem), > • albo Kniff (nie wiem, od czego to jest). > > Tak więc, czy niejaki Drzymała zadał Niemcom knifa, czy winkielcuga? Raczej Wderhaken. Kruczek to generalnie coś zakrzywionego, np. wąs u haka, z niem. Krücke (rzekomo wg Domańskiego). Według Kłosińskiej z ukraińskiego kruk ( = haczyk). U Lindego: Może on wam zagiąć kruczka, bo to chytra sztuczka. A z "Pana Tadeusza": Apelujcie, ja może wynajdę w potrzebie, Mospanie Sędzio, dobry kruczek i na ciebie. k. Odpowiedz Link
stefan4 Re: de corvidis 19.02.21, 08:38 kornel-1: > z niem. Krücke Wg moich słowników Krücke to przede wszystkim zakrzywiony uchwyt laski. Hasło ,,Krücke gehen'' wpisane do Google'a dostarcza przede wszystkim filmiki o różnych aspektach chodzenia o kulach. A po rosyjsku крюк to hak i już. Tak dla naprzykładu z Вершины Wysockiego (o wspinaczach górskich): Надеемся только на крепость рук, На руки друга и вбитый крюк, И молимся, чтобы страховка не подвела. (ufamy tylko sile rąk, rękom przyjaciela i wbitemu hakowi i modlimy się, żeby nie zawiodła lina asekuracyjna). - Stefan Odpowiedz Link
apersona Re: de corvidis 20.02.21, 22:24 stefan4 napisał: > kornel-1: > > z niem. Krücke > > Wg moich słowników Krücke to przede wszystkim zakrzywiony uchwyt laski. > Hasło ,,Krücke gehen'' wpisane do Google'a dostarcza przede wszystkim f > ilmiki o różnych aspektach chodzenia o kulach. Zakrzywionej laski używano też by zaczepić i przyciągnąć lub nagiąć coś poza zasięgiem rąk np. gałąź Odpowiedz Link
dar61 Klucząc w kruczkach 20.02.21, 23:58 ...chodzenia o kulach... [...] ...laski używano[...] by zaczepić i przyciągnąć lub nagiąć coś... Ładnie to łączy słowo kulka - przyrząd do wywnętrzania wnętrzności - kiedyś to była pono jakaś taka kostropata gałązka. Czy ma kulka patrosząca związek z patronami amunicyjnymi, ha! Odpowiedz Link
al.1 Re: de corvidis 21.02.21, 16:04 apersona napisała: > stefan4 napisał: > > > kornel-1: > > > z niem. Krücke > > > > Wg moich słowników Krücke to przede wszystkim zakrzywiony uchwyt l > aski. > > Hasło ,,Krücke gehen'' wpisane do Google'a dostarcza przede wszys > tkim f > > ilmiki o różnych aspektach chodzenia o kulach. > > Zakrzywionej laski używano też by zaczepić i przyciągnąć lub nagiąć coś poza za > sięgiem rąk np. gałąź Stąd zapewne "kryka", czyli nazwa laski po sląsku. Odpowiedz Link
apersona Re: de corvidis 20.02.21, 22:18 stefan4 napisał: > W starowielkopolskim jestem beznadziejny. Ale jeśli to z niemieckiego, to może > być > • albo Winkelzug (przeciągniecie kątem), > • albo Kniff (nie wiem, od czego to jest). Kniff od kneifen (szczypać, ściskać, migać się) ale to raczej chwyt, trik, sztuczka, myk Odpowiedz Link
al.1 Re: de corvidis 19.02.21, 12:36 "Kruczek", to bliskie znaczeniowo słowo do "oszustwo". W angielskim jest słowo crook, którego znaczenie jako rzeczownika, na pierwszym miejscu występuje "oszust", ale to pewnie taka przypadkowa zbieżność (jako czasownik już od oszustwa się odcina). Odpowiedz Link