vaud 01.04.05, 07:08 Podobno jako republika Wiadomego Mocarstwa- Kirgizja, a teraz Niezalezny i Samorzadny - Kirgistan. No ale ja wole mowic Kirgizja i pogooglowalam, ze ludziska dalej tak mowia. Taka Ukraina tez Wolna i Niezalezna, a Ukraina... Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
stefan4 Re: Kirgizja czy Kirgistan? 01.04.05, 09:35 vaud: > Podobno jako republika Wiadomego Mocarstwa- Kirgizja, a teraz Niezalezny i > Samorzadny - Kirgistan. Na południu Kazachstan, Uzbekistan i Kirgistan. Na zachodzie Ukrainistan, Lechistan, Litwistan, Łotwostan i Estonistan. Od wschodu Korejstan i Kitajstan. A w środku Święta Rosja. Dobrze, że chociaż północny Arktystan zgadza się na razie pozostawać Arktyką... - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
brezly Re: Kirgizja czy Kirgistan? 01.04.05, 10:02 stefan4 napisał: > Na południu Kazachstan, Uzbekistan i Kirgistan. Na zachodzie Ukrainistan, > Lechistan, Litwistan, Łotwostan i Estonistan. Alez drogi Stefanie Czterowiczu, jakie tam Litwistany i Estonistany. Prosto Pribal'ty. PS. Czy ja wam kiedys pisalem jak interesujaco zmieniono nazwy niemieckie na roysjskie w Oblasti Kaliningradzkiej? Od wschodu Korejstan i Kitajstan > . > A w środku Święta Rosja. Dobrze, że chociaż północny Arktystan zgadza się na > razie pozostawać Arktyką... > > - Stefan > > www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
stefan4 Re: Kirgizja czy Kirgistan? 01.04.05, 10:12 brezly: > PS. Czy ja wam kiedys pisalem jak interesujaco zmieniono nazwy niemieckie na > roysjskie w Oblasti Kaliningradzkiej? Napisz. Ja tylko wiem, że Königsberg na Kaliningrad i Pilau na Bałtijsk. Sowietsk to chyba Tilsitz? A jak się przedtem nazywały Bagrationowsk, Swietłyj, Swietłogorsk, Zielienogradsk itp., tego nie wiem. - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
brezly Re: Kirgizja czy Kirgistan? 01.04.05, 10:22 OK, kiedys spedzilem godzine nad mapa i ma z tego w domu notatki. Postaram sie w weekend nadac. Jak pamietam, znalazlem cztery klucze przekladu: panstwotworczy, dziekonasladowczy, tlumaczenia bezposredniego i po_pijaku_bez_sensu. Odpowiedz Link
kicior99 Jeszcze inaczej... 01.04.05, 15:44 Swojego czasu niektore media lansowaly forme Kyrgyzystan... Odpowiedz Link
harfiarka Re: Jeszcze inaczej... 13.04.05, 21:06 kicior99 napisał: > Swojego czasu niektore media lansowaly forme Kyrgyzystan... A bo to tak z kirgiskiego pobrzmiewa... Odpowiedz Link
brezly OK , Stefan 02.04.05, 13:21 Znalazłem te zapiski. Pozwólcie że nie bedę pisał cyrylicą (jeszcze bym błędów ortograficznych narobił). Cztery typy klucza tłumaczeń. 1. Państwotwórcze Tillsit - Sowieck Neukuhren - Pionierskij Tapiau - Gwardiejsk Bulitten - Awangardnoje Kuggen - Pierowmajskoje Althof-Ragnit - Miczurinskij Dachhausen - Krasnoarmiejskoje 2. Pełna translacja (ehem ehem, niedogmatycznie) Julienhoehe - Ijulskoje Steinen - Kamienka Konradswalde - Konstantinowka Albrechten - Alieszkino Buchhoff - Buchowo Emmahof - Bogdanowo (?!) Gruenthal - Zielencowo Hermanshoff - Matwiejewo Neuendorf - Nowosielki Philippsthal - Filippowka 3. Translacja ograniczona i debilna (tak mam w notatkach) Alt Gerlauken - Nowaja Dierewnia Eichhorn - Jabłocznoje Germau - Russkoje Gross Grobienen - Małaja Klimowka Hochlindenberg - Podlipowo (moje ulubione) Klein Sensgarten - Balszoje Oziernoje Tiefental - Wysokoje (tez dobre) 4. Onomatopeja Taplaken - Tapljaki Werschen - Wierszyny 5. Cos co nie wiem co Heiligenwalde - Uszakowo (naukowy ateizm nie pozwalał?) Blumenfeld - Żeleznodoroznoje (ki diabeł?) Odpowiedz Link
stefan4 Re: OK , Stefan 02.04.05, 13:45 brezly: > 1. Państwotwórcze [...] > Dachhausen - Krasnoarmiejskoje To chyba do grupy 3 Odpowiedz Link
kicior99 Re: OK , Stefan 02.04.05, 16:05 a jak bylo na naszym Zachodzie? Ki diabel zrobil z Frankensteina Zabkowice a z Freiburga Swiebiodzice? Profesor Rospond? Odpowiedz Link
jean-baptiste Mragowo i Giżycko 02.04.05, 18:49 Thomas Urban trochę się podśmiewuje z obydwu nazw. Potomkowie Mrongowiusa i Gizewiusa mieszkający w Niemczech nie mogą wyjśćz podziwu, że obydwaj niemieccy kapłani stali się bohaterami walki z niemczyzną Odpowiedz Link
jean-baptiste Ząbkowice 02.04.05, 18:54 Nazwa Ząbkowice znana jest od XIX wieku, więc raczej nie Rospond ją wymyślił. Nasi zachodni sąsiedzi też mieli wiele fantazji zamieniając nazwy śląskich, pomorskich czy mazurskich nazw na "nowoniemieckie". Należy też wspomnieć o Scharfenwiese (Ostrołęka) albo Schrottersburg (Płock). PS Świebodzin ma ponoć odzwierciedlać nazwę niemiecką (Frei=Świeboda/Swoboda). Trochę jak ruskie Słobody... Odpowiedz Link
emka_1 ehm:( 13.04.05, 22:41 świebodzin to nazwa piastowska z 12 wieku niewatpliwie świeboda (śleboda) czyli wolność w nazwie jest. niemiecka nazwa tego miasta to schwiebus więc żadnego frei nie odzwiarciedla. kicior pisał o świebodzicach Odpowiedz Link
jean-baptiste Stefanie, jak potrzebujesz jakiejś nazwy 02.04.05, 18:22 to prosze podaj. Wszystkie nazwy można znaleźć w atlasie Fritza Barrana "Nördliches Ostpreußen - Königsberger Gebiet" Odpowiedz Link
stefan4 Re: Stefanie, jak potrzebujesz jakiejś nazwy 02.04.05, 19:21 jean-baptiste: > to prosze podaj. Wszystkie nazwy można znaleźć w atlasie Fritza > Barrana "Nördliches Ostpreußen - Königsberger Gebiet" Dzięki. A czy sensowne słowniki nazw geograficznych istnieją w internecie? Znalazłem jeden, home.arcor.de/fritigern/ONamen.htm , ale on jest chyba bezsensowny. Aha, on zaczyna od aluzji do dowcipu: ,,Den Witz, bei dem man fragt, wie der unaussprechliche Ort vor dem Erdbeben geheißen hat, den kennt wohl jeder.'' Nie ,,jeder'', głupi słowniku, bo ja nie znam. Czy ktoś może mi przybliżyć, jak to było z tym trzęsieniem? Ja teraz nie mam nic konkretnego do przetłumaczenia, natomiast takie zestawienie Brezly'ego nazw niemieckich z radzieckimi tłumaczeniami jest ciekawe. - Stefan www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak Odpowiedz Link
jean-baptiste Re: Stefanie, jak potrzebujesz jakiejś nazwy 02.04.05, 22:47 Na bylych terenach niemieckich mialo miejsce trzesienie ziemii. Widzę ten dowcip opowiadany przez łzy. Wszystko zostało unicestwione. Ludzie nie wiedzą jak odnaleźć miejsce swojego urodzenia. Zostały tylko ruiny. Wiele z miejscowości przestało istnieć. Tak jakby zmiotło je trzesienie ziemii. Tak jak we wschodniej Polsce. Odpowiedz Link
jean-baptiste Mapy Prus 02.04.05, 23:00 www.webarchiv-server.de/pin/landkarte/kartenseiten.htm Odpowiedz Link
jean-baptiste Miałem kiedyś link do strony z nazwami miejscowośc 02.04.05, 23:27 w Prusiech. Ale strona znikła. Była świetna, bo do niektórych miejscowości było niekiedy nawet kilka (chyba do sześciu) różnych nazw jakich używali miejscowi. Ale poszukam. Odpowiedz Link
millefiori Re: Miałem kiedyś link do strony z nazwami miejsc 14.04.05, 17:45 Ten link ziala, Jean Baptiste! Odpowiedz Link
millefiori Re: Miałem kiedyś link do strony z nazwami miejsc 14.04.05, 17:46 Dziala, mialo byc, przepraszam za usterki Odpowiedz Link
jean-baptiste Re: Miałem kiedyś link do strony z nazwami miejsc 21.04.05, 09:37 Powyższa działa, ale mialem lepszą... Jeśli ktoś potrzebuje to jeszcze pogrzebie. Zepsuł mi się komputer (chyba mówi się spalił się twardziel , na ktorym mialem linki w ulubionych. Odpowiedz Link
jean-baptiste Re: Miałem kiedyś link do strony z nazwami miejsc 21.04.05, 09:43 Jeszcze dodam, że na powyższej mapie, nazwy miejscowości są po hitleryzacji (taka hitlerowska germanizacja) - czyli obowiązywały w latach 1933-1944/45. Co ciekawe, urzędy BRDeutschland uznają te hitlerowskie nazwy jako obowiązujące. Odpowiedz Link
emka_1 mały spisik 14.04.05, 20:12 u dołu strony www.atsnotes.com/other/gerpol.html#PO wyszukiwarka (nawet bardzo małych) miejscowośći po starych nazwach w europie centralnej www.jewishgen.org/ShtetlSeeker/ Odpowiedz Link
ardjuna Re: mały spisik 21.04.05, 18:03 Spisik rzeczywiście nieduży, ponadto z przekłamaniami (co to jest, u diabła, Szczecin Żelichowo???), ale może się przydać - serdeczne dzięki! Odpowiedz Link
kornel-1 Re: Kirgizja czy Kirgistan? 31.05.05, 14:19 Na stronie www.gugik.gov.pl/komisja/wykaz.htm podany jest "oficjalny" wykaz nazw opracowany przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Polski. W Rosji nawet tradycyjne nazwy Tatarskaja (ASRR) i Baszkirskaja (ASSR) zostały zamienione na (Republika) Baszkorstan i Tatarstan. W polskich atlasach jest już Tatarstan, ale Baszkiria się ostała Ja pewnie stopniowo się przestawię na Kirgistan i Turkmenistan choć szkolne przyzwyczajenia są silne. Na marginesie: czasem lepiej "tam" (Azja środkowa i Południowa) posłużyć się nazwą Lechistan niż być pomylonym z Holendrem A oto co pisze Miodek w "Słowniku ojczyzny polszczyzny" SK 2005: "Kirgizja [...] Ustalenie Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa PAN, do którego i ja należę od paru lat, jest jednoznaczne: Uważamy, że w polskich gazetach, czasopismach, radiu i telewizji lepiej używać nazw tradycyjnych, tzn Kirgizja, Mołdawia, Turkmenia, i tradycyjnie utworzonych od nich przymiotników: kirgiski, mołdawski, turkmeński." Jeszcze kilka uwag: 1. Zauważam, że mija "moda" na nazwę Mołdowa. Z tego co wiem, istnieje zalecenie by tej lokalnej nazwy (bo pochodzącej z języka rumuńskiego/mołdawskiego) uzywać tylko w oficjalnych dokumentach. Jakoś tak się składa, że na polskich stronach z domeną .gov wciąż pełno jest Mołdawii. I dobrze! Bo ja się cieszę z niepodległości Mołdawii ale Mołdawia nigdy nie zmieniała nazwy! Była Mołdową po mołdawsku i Mołdawią po polsku! To raczej sprawka dziennikarzy (korzystających z angielskich opracowań), którzy kibicowali przemianom w Europie... Wątpię, by Rząd Mołdawii poprosił Polaków by zmienili nazwę w języku polskim (tak jak Niemcy nie oczekują analogicznych zmian). O zamieszaniu, jakie wprowadzają dziennikarze może świadczyć epizod z odkryciem Kroacji i walce Kroatów o niepodległość... Póżniej na szczęście wróciliśmy do Chorwacji... 2. Przymiotniki. Tam gdzie nazwa jest zawiera od "land" lub "stan" przymiotnik pochodny powinien odnosić się do państwa w innych wypadkach do języka, norodu, itp. Przekraczamy przecież granicę tajlandzką (afganistańską) nie tajską (afgańską)! Kornel Odpowiedz Link
vaud Re: Kirgizja czy Kirgistan? 04.06.05, 07:23 Kornelu, tek kawalek Miodka - no miod i balsam na moje serce! Odpowiedz Link