21.11.13, 21:39
Solche wie wir sind selten in dieser Stadt. Von uns gibt es nur wenige, vielleicht ein Dutzend. Der Rest besteht aus Erfolgsmenschen, aus kühlen und ruhigen Profis, die in dem, was sie tun, die Besten sind. Wir, die Schwachen, Minderbegabten, bringen kaum etwas zustande; wir haben zwei linke Hände und laufen wie Falschgeld herum. Die Autos hupen uns an, wir stolpern über unsere eigenen Füße, treten ständig in Hundescheiße, ohne dass uns das Glück bringen würde. Wir leben unter dem Terror der Vollkommenheit von Denen. Ihre Gegenwart schüchtert uns ein, und das ist ihnen ganz recht, denn sie haben Angst, das von ihnen beanspruchte Kreativitätsmonopol zu verlieren. Wir sind bereit, ihren Vorrang anzuerkennen, doch wir möchten ebenfalls kreativ sein, unserem Format entsprechend, in einer niedrigeren Sphäre.
Obserwuj wątek
    • jureek i jeszcze po polsku 21.11.13, 21:43
      Takich jak my nie jest wielu w tym mieście. Zaledwie kilku, może kilkunastu. Reszta to ludzie sukcesu, zimni i spokojni profesjonaliści - to co robią, robią najlepiej. My - słabi, mniej zdolni, niewiele możemy zdziałać; mleko chcemy kupować w aptece, a u fryzjera pół kilo sera. Trąbią na nas samochody, potykamy się na prostej drodze, co chwilę wdeptujemy w gówno, ale szczęścia nam to jakoś nie przynosi. Żyjemy pod terrorem doskonałości Tamtych. Ich obecność onieśmiela nas. Jest im to na rękę, bo lękają się utracić monopol na tworzenie, które sobie uzurpują. Jesteśmy skłonni uznać ich pierwszeństwo, ale chcemy być twórcami na naszą miarę, w niższej sferze.
    • fan.club Liryka... wie süüß... 21.11.13, 21:49
      translate.google.de/#de/pl/Versager
      • jureek Re: google translate... wie süüß... 21.11.13, 22:01
        Przetłumacz sobie w tym tłumaczu googlowym w drugą stronę czyli z polskiego na niemiecki proste zdanie "mój kolega jest wesoły" (Maria, Azerka i Astra niech lepiej nie próbują)
        • fan.club Aż tak źle nie jest... 21.11.13, 22:18
          ale tłumaczenie tego zdania z polski na angielski... no, no... U mnie z powodu sąsiadów jakby się zgadzało.
        • astra18 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 06:20
          jureek napisał:

          > Przetłumacz sobie w tym tłumaczu googlowym w drugą stronę czyli z polskiego na
          > niemiecki proste zdanie "mój kolega jest wesoły" (Maria, Azerka i Astra niech l
          > epiej nie próbują)"

          A jakie obawy wobec nas/mnie Tobą miotają?
          >
          • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 06:39
            astra18 napisała:

            > A jakie obawy wobec nas/mnie Tobą miotają?

            Są to obawy nie wobec Was, lecz o Was.
            Jura
            • astra18 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 07:52
              jureek napisał:

              > astra18 napisała:
              >
              > > A jakie obawy wobec nas/mnie Tobą miotają?
              >
              > Są to obawy nie wobec Was, lecz o Was.
              > Jura

              Kontynuuj Jura, to takie piękne, w ten dżdżysty piątkowy poranek czytać, że ktoś się obawia o kogoś, tylko może jaśniej, żebym w spokoju dopiła 2 kawę:)
              • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 08:10
                astra18 napisała:

                > Kontynuuj Jura,

                Sorry, ale nie będę tego podwątku kontynuował, i tak wątek już za bardzo skręcił na manowce.
                Chcesz zaryzykować przetłumaczenie tego zdania z polskiego na niemiecki za pomocą automatycznego tłumacza google, to zaryzykuj na własną odpowiedzialność. Ostrzegałem, umywam ręce i proponuję wrócić do manifestu.
                Jura
                • astra18 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 08:18
                  jureek napisał:

                  > astra18 napisała:
                  >
                  > > Kontynuuj Jura,
                  >
                  > Sorry, ale nie będę tego podwątku kontynuował, i tak wątek już za bardzo skręci
                  > ł na manowce.
                  > Chcesz zaryzykować przetłumaczenie tego zdania z polskiego na niemiecki za pomo
                  > cą automatycznego tłumacza google, to zaryzykuj na własną odpowiedzialność. Ost
                  > rzegałem, umywam ręce i proponuję wrócić do manifestu.
                  > Jura


                  To po co "zawracasz gitarę" takim bzdetem.
                  A z tym manifestem to....no właśnie, co?
                  • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 08:29
                    astra18 napisała:

                    > A z tym manifestem to....no właśnie, co?

                    Manifest podoba mi się, nie jest mój, ale mógłbym się pod nim podpisać. Też mam po dziurki w nosie dość terroru doskonałości.
                    Jura
                    • astra18 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 08:46
                      jureek napisał:

                      > astra18 napisała:
                      >
                      > > A z tym manifestem to....no właśnie, co?
                      >
                      > Manifest podoba mi się, nie jest mój, ale mógłbym się pod nim podpisać. Też mam
                      > po dziurki w nosie dość terroru doskonałości.
                      > Jura

                      Al e ustawienie się z góry na pozycji słabszego wskazuje na kompleksy.Więc czym ten manifest jest - walką ze swoimi kompleksami?
                      • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:23
                        astra18 napisała:

                        > Al e ustawienie się z góry na pozycji słabszego wskazuje na kompleksy.

                        Dokładnie odwrotnie.
                        Jura
                        • astra18 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:38
                          jureek napisał:

                          > astra18 napisała:
                          >
                          > > Al e ustawienie się z góry na pozycji słabszego wskazuje na kompleksy.
                          >
                          > Dokładnie odwrotnie.
                          > Jura

                          Chętnie odpowiem jeśli sprecyzujesz.
                          • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:49
                            astra18 napisała:

                            > jureek napisał:
                            >
                            > > astra18 napisała:
                            > >
                            > > > Al e ustawienie się z góry na pozycji słabszego wskazuje na komplek
                            > sy.
                            > >
                            > > Dokładnie odwrotnie.
                            > > Jura
                            >
                            > Chętnie odpowiem jeśli sprecyzujesz.

                            Moim zdaniem wskazuje to właśnie na brak kompleksów, na olanie tego porównywania się. To właśnie ludzie z kompleksami mają potrzebę ciągłego udowadniania, że nie są wcale tacy najgorsi, autorzy tego manifestu olewają to.
                            Jura
                            • astra18 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:56
                              jureek napisał:


                              "Moim zdaniem wskazuje to właśnie na brak kompleksów, na olanie tego porównywani
                              > a się. To właśnie ludzie z kompleksami mają potrzebę ciągłego udowadniania, że
                              > nie są wcale tacy najgorsi, autorzy tego manifestu olewają to."

                              Ale ci "gorsi" zawsze będą "lustrem" dla tych "lepszych" i to "lustro" stanowi siłę napędową do ich lepszego samopoczucia. Dlatego też uważam, że wyzbycie się kompleksu "gorszego, słabszego" i zrozuienie własnych potrzeb i upodobań stawarza realną szansę na zatarcie takiego podziału.
                              • ja.nusz Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 10:26
                                Są ludzie zdolni i bardziej zdolni, są ambitni i ambitniejsi i jest jeszcze tzw. zdolny leń.
                                Każdy człowiek jest inny, kompleksy są zjawiskiem codziennym, jeden radzi sobie z nimi lepiej drugi gorzej.
                                Dążenie do doskonałości jes bezsensem, bo nieosiągalne.
                                Wg mnie wystarczyłoby, żeby przestało istnieć coś takiego jak zawiść międzyludzka i już taka filozoficzna dyskusja byłaby zbędna.
                                • maria421 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 11:00
                                  ja.nusz napisał:

                                  > Dążenie do doskonałości jes bezsensem, bo nieosiągalne.

                                  W dazeniu do doskonalosci nie chodzi o osiagniecie doskonalosci, lecz o dazenie do niej.

                                  • ja.nusz Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 11:17
                                    maria421 napisała:

                                    > W dazeniu do doskonalosci nie chodzi o osiagniecie doskonalosci, lecz o dazenie
                                    > do niej.

                                    Dążenie do czegoś, co jest nieosiągalne jest bezsensem.
                                    O doskonałości można najwyżej pomarzyć - marzenia są czymś pięknym.
                                    • maria421 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 11:21
                                      ja.nusz napisał:

                                      > Dążenie do czegoś, co jest nieosiągalne jest bezsensem.
                                      > O doskonałości można najwyżej pomarzyć - marzenia są czymś pięknym.

                                      To wcale nie jest bezsens. W zyciu ciagle cos udoskonalamy, a jezeli po jakims czasie jestesmy z osiagneiej "doskonalosci" niazadowoleni, do dalej udoskonalamy.

                                      Jezeli do tego nie dazysz, to stoisz w miejscu.
                                      • ja.nusz Re: Lepsze jest wrogiem dobrego 22.11.13, 13:50
                                        maria421 napisała:

                                        > To wcale nie jest bezsens. W zyciu ciagle cos udoskonalamy, a jezeli po jakims
                                        > czasie jestesmy z osiagneiej "doskonalosci" niazadowoleni, do dalej udoskonalam
                                        > y.

                                        Dobrze, że ujęłaś tę doskonałość w cudzysłów, bo takiej doskonałości be cudzysłowia człowiek nie jest w stanie osiągnąć.

                                        > Jezeli do tego nie dazysz, to stoisz w miejscu.

                                        Jasne, że trzeba mieć jakiś cel w życiu, ale stawianie sobie za cel osiągnięgnie doskonałości jest dla mnie bezsensowne..

                                        • maria421 Re: Lepsze jest wrogiem dobrego 22.11.13, 16:38
                                          Janusz, doskonalosc jest sprawa umowna, jest kwestia indywidualna.

                                          Nigdy nie powiedziales ze jakies danie, jakis film, jakis utwor muzyczny, jakis pejzaz jest doskonaly?
                                      • zawszekacperek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 14:35
                                        Pan ja.nusz nie studiował Fausta.
                                        Nie czepiaj się go. :)

                                        Kacperek
                                        • ja.nusz Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 15:11
                                          gadupa4 chciał byłsnąć a wyszło jak zawsze - tragedia gadupy4.
                        • maria421 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:40
                          jureek napisał:

                          > astra18 napisała:
                          >
                          > > Al e ustawienie się z góry na pozycji słabszego wskazuje na kompleksy.
                          >
                          > Dokładnie odwrotnie.
                          > Jura

                          Ustawienie sie z gory na pozycji slabszego moze byc chwytem taktycznym, manipulacja, robieniem z siebie ofiary.
                          • astra18 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:46
                            maria421 napisała:

                            > jureek napisał:
                            >
                            > > astra18 napisała:
                            > >
                            > > > Al e ustawienie się z góry na pozycji słabszego wskazuje na komplek
                            > sy.
                            > >
                            > > Dokładnie odwrotnie.
                            > > Jura
                            >
                            > Ustawienie sie z gory na pozycji slabszego moze byc chwytem taktycznym, manipul
                            > acja, robieniem z siebie ofiary.

                            Ale w takim wypadku nie mówimyy o realnym poczuciu własnej wartości, bo nie taki, o którym Ty piszesz, zmontował ten manifest.

                          • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:46
                            maria421 napisała:

                            > Ustawienie sie z gory na pozycji slabszego moze byc chwytem taktycznym, manipul
                            > acja, robieniem z siebie ofiary.

                            Jeżeli życie traktuje się jak walkę, to trzeba to sobie jakoś racjonalnie wytłumaczyć właśnie w kategoriach walki, czyli jak wyrolować tego drugiego.
                            A nie przychodzi Ci do głowy, że takie ustawienie się z góry na pozycji słabszego może pokazywać, że nie chce się tej walki podejmować?
                            Jura
                            • maria421 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:52
                              jureek napisał:

                              > Jeżeli życie traktuje się jak walkę, to trzeba to sobie jakoś racjonalnie wytłu
                              > maczyć właśnie w kategoriach walki, czyli jak wyrolować tego drugiego.

                              Bardzo latwo jest wyrolowac drugiego grajac ofiare.

                              > A nie przychodzi Ci do głowy, że takie ustawienie się z góry na pozycji słabsze
                              > go może pokazywać, że nie chce się tej walki podejmować?
                              > Jura

                              Zeby nie poodejmowac walki wcale nie trzeba sie ustawiac na zadnej pozycji.
                              Mnie walka nie interesuje, jest mi obojetna, ale to nie znaczy ze sie ustawiam na pozycji slabszego, ja po prostu wcale sie nie ustawiam :)
                    • a000000 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:07
                      jureek napisał:

                      Też mam
                      > po dziurki w nosie dość terroru doskonałości.


                      problem w tym, że ci ludzie wcale nie są doskonali. Oni są pyszałkowaci, zarozumiali i.... po prostu głupi w swym zadufaniu. Taka współczesna "arystokracja" przekonana o swym "boskim" pochodzeniu. Warstwa próżniacza, która niszczy społeczeństwa.
                      O takich właśnie mówi ewangelia: pierwsi będą ostatnimi...

                      Dzięki za troskę o stan mojej percepcji, ale jestem już dużą dziewczynką i niejedno widziałam. Również translacje.
                      • maria421 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:13
                        Jak milo rano usciasc przed kompem i przeczytac ze ktos sie o mnie martwi :)

                        Manifest jest z serii "psychologia na codzien"? Nie mozesz byc doskonaly, to nawet sie nie staraj, pokochaj siebie takim, jakim jestes?

                        Czyli jest to manifest miernoty?
                        • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:32
                          maria421 napisała:

                          > Manifest jest z serii "psychologia na codzien"? Nie mozesz byc doskonaly, to na
                          > wet sie nie staraj, pokochaj siebie takim, jakim jestes?

                          Wcale nie. Przecież my też chcemy tworzyć. Starać się. Dawać coś z siebie. Na naszą miarę. Bez ścigania się. A kochać siebie nakazuje nam nasza wiara.
                          Jura
                          • maria421 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:47
                            jureek napisał:

                            > Wcale nie. Przecież my też chcemy tworzyć. Starać się. Dawać coś z siebie. Na n
                            > aszą miarę. Bez ścigania się. A kochać siebie nakazuje nam nasza wiara.
                            > Jura

                            "in einer niedrigeren Sphäre. "

                            To ja juz wole :

                            "Tam sięgaj, gdzie wzrok nie sięga;
                            Łam, czego rozum nie złamie"
                            • jureek Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:50
                              maria421 napisała:

                              > "in einer niedrigeren Sphäre. "
                              >
                              > To ja juz wole :
                              >
                              > "Tam sięgaj, gdzie wzrok nie sięga;
                              > Łam, czego rozum nie złamie"


                              No i git. Jedni wolą jabłka, inni wolą gruszki.
                              Jura
                              • maria421 Re: google translate... wie süüß... 22.11.13, 09:54
                                jureek napisał:

                                > No i git. Jedni wolą jabłka, inni wolą gruszki.
                                > Jura

                                Gdyby nie bylo tych ktorzy "siegaja gdzie wzrok nie siega", nie byloby postepu.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka