titus_flavius
14.08.03, 12:17
Ave,
treść tego dokumentu jest powszechnie znana, ale właśnie dlatego część
historyków nie może się pogodzić z jego treścią, gdyż stoi ona w opozycji z
utartymi poglądami na postanie państwa polskiego.
Oto jego treść:
Dagome iudex - opis granic polskich koło roku 990
przekł. G.Labuda
(uwaga: w sposób nieuzasadniony przetłumaczono "iudex" jako "pan").
Podobnie w innym tomie z czasów papieża Jana XV Dagome, pan, i Ote, pani i
synowie ich Mieszko i Lambert /nie wiem jakiego to plemienia ludzie, sądzę
jednak, ze to byli Sardyńczycy, ponieważ ci są rządzeni przez
czterech "panów"/ mieli nadać świętemu Piotrowi w całości jedno państwo,
które zowie się Schinesghe ze wszystkimi swymi przynależnościami w tych
granicach, jak się zaczyna od pierwszego boku długim morzem, /stąd/ granicą
Prus aż do miejsca, które nazywa się Ruś, a granicą Rusi ciągnąc aż do
Krakowa i od tego Alemure aż do ziemi Milczan i od granicy Milczan prosto do
Odry i stąd idąc wzdłuż rzeki Odry aż do rzeczonego państwa Schinesghe.
Jak wytłumaczyć jego treść? Proponuję następujące wyjaśnienie. Otóż Mieszko
używa tytułu "iudex", gdyż było to ówczesne określenie namiestnika
(tłumaczenie "pan" Labudy nie ma podstaw. Mieszko uzyskał go od swego teścia
Bolesława po ślubie z Dobrawą, a następnie aby sie zabezpieczyć przez
roszczeniami teścia, oddał się pod opiekę papieża.
W tekście użyto słowa "Dagome", na określenie imienia Mieszka. Przypomnę, że
Mieszko jest zdrobnieniem od chrzestnego imienia, nie miało charakteru
oficjalnego, tylko powszechny. Imienia chrzestnego w pełnej formie zaś
Mieszko nie używał i nie był pod nim znany. W dokumencie oficjalnym musiało
więc być użyte imię pogańskie. Nasuwa się tu imię "Tęgomir" który po
trankrypcji przez kopistę na łacinę mogło dać w zapisie "Dagome". Imię
Tęgomir było częste na Połabiu, skąd wywodził się Mieszko.
T.