Gość: itek IP: *.pomorzany.v.pl 12.07.04, 23:12 Czy trafiaja do Was oraz czy probowaliscie napisac cos sami?? Co znacie oprocz znakomitego wyboru + przekladu Milosza?? Pozdrawiam :) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
j_u Re: haiku 12.07.04, 23:26 Oprocz starego stawu i wskakujacej zaby, nie znam zadnego "klasycznego" haiku. Idea mi sie podoba, proby moich znajomych ze studiow zupelnie do mnie nietrafiaja i wydaja mi sie nieludzko pretensjonalne. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: itek Re: haiku IP: *.pomorzany.v.pl 12.07.04, 23:32 W temacie zaby: Miedzzy liscmi trawy Zaby Bawia sie w chowanego Autor:Issa To jeden z moich faworytow :) Forma jest b.trudna- tyle trzeba wyrazic tak krotko. Pozdrawiam :) Odpowiedz Link Zgłoś
urtiko Re: haiku 12.07.04, 23:36 A może ktoś coś więcej opowiedzieć o tym haiku? brzmi japońsko... ale nic o tym nie wiem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bobofruit Re: haiku IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.07.04, 23:49 Słownik term. literackich: gatunek japońskiej poezji lirycznej powstały w XVII w. i uprawiany do dziś. H. składa się z trzech wersów o rozpiętości 5, 7 i 5 sylab (tzw. górna strofa tanki). Tematyka h. jest bardzo rozległa, ujęta zwięźle, rzeczowo, często dowcipnie, utwory zamknięte są zazwyczaj wyrazistą pointą. Mistrzem tej formy poetyckiej był żyjący w XVII w. poeta japoński Matsuo Basho. (...) Dodam od siebie, że z h. jest trochę jak z sonetem: niby gatunek, a naprawdę układ stroficzny. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: itek Re: haiku IP: *.pomorzany.v.pl 12.07.04, 23:54 To naprawde trudne zadanie! Uproszczajac-sa to takie krociutkie fraszki japonskie skladajace sie w japonskiej wersji ortodoksyjnej z 17 sylab (w tlumaczeniach na jezyki zachodnie to nie jest scisle przestrzegane),tematyka dotyczy czesto swiata roslin, zwierzat,ogolnie widac silne wplywy buddyzmu Zen, maja silne inspiracje malarskie (moga wystepowac jako uzupelnienie do szkicow tuszem).Klasyczni autorzy to:Basho(XVIIw.),Issa(XVIII/XIXw.).W Stanach sa obecnie popularne tzw.swieckie haiku. Wiecej znajdziesz np. w ksiazeczce Milosza-Haiku lub w sieci. Pozdrawiam :) Odpowiedz Link Zgłoś
j_u Re: haiku 12.07.04, 23:50 Gość portalu: itek napisał(a): > W temacie zaby: > Miedzzy liscmi trawy > Zaby > Bawia sie w chowanego > > Autor:Issa > To jeden z moich faworytow :) > Forma jest b.trudna- tyle trzeba wyrazic tak krotko. > Pozdrawiam :) Przepraszam, moze sie myle - nie znam sie na tym - ale powinno byc chyba 17 sylab? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bobofruitortodox Re: haiku IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.07.04, 23:56 5+7+5=17 - to jest haiku Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: itek Re: haiku IP: *.pomorzany.v.pl 13.07.04, 00:15 Original japonski- tak,ale tlumaczenie nie musi miec 17 sylab (to byloby prawie niemozliwe!). Polskie originaly tez nie musza miec 17 sylab w wersji nonortodox. Odpowiedz Link Zgłoś
j_u Re: haiku 13.07.04, 00:30 Jezeli gatunek ma takie reguly - to tlumaczenia, owszem, mozna usprawiedliwic, "polskich oryginalow" juz nie. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: itek Re: haiku IP: *.pomorzany.v.pl 13.07.04, 00:33 Klasyczna forma ewoluuje Pozdrawiam :) Odpowiedz Link Zgłoś
onnanoko1 Re: haiku 03.08.04, 02:51 "prawie niemozliwe"? Wtlumaczeniu A. Zulawskiej- Umedy mozliwe, jak najbardziej Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: naiwna Re: haiku IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.07.04, 23:47 Do mnie haiku bardzo "trafia" :)) Miałam kiedyś okazję pożyczyć od znajomego jakiś wybór klasycznych haiku w tłumaczeniu na angielski i nawet sobie te, które mi się szczególnie podobały, spisałam i do dziś przechowuję. :))) Samej zdarzyło mi się haiku "skrobać". :))) Ostatnie chyba kilka lat temu... Wcześniej natomiast dość nagminnie. Coś tam w jakiejś lokalnej prasie kulturalno-literackiej nawet chyba mi opublikowali... Jedno pamiętam: bez traw, bez tęcz, bez pszczół wasze dzieci łamią oddechy o bruk Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: itek Re: haiku IP: *.pomorzany.v.pl 12.07.04, 23:57 Smutne, ale podobalo mi sie Pozdrawiam :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bobofruit Matsuo Basho IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.07.04, 00:01 O, patrz! Stary staw! Żaby do niego skaczą! Dźwięczny plusk wody! Odpowiedz Link Zgłoś
klymenystra Re: haiku 13.07.04, 07:21 ja mam w domciu przepiekne wydane haiku basio (znany tez jako basho :)) w tlumaczeniu francuskim- sa piekne... a co jest dobre w tym tomiku to to, ze w lewej wiersz jest zapisany w oryginale, a na gorze (nie wiem jak to sie anzwya) tak jakby w wymowie. i na dole tlumaczenie... plus papier czerpany... :))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bobofruit Re: haiku IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.07.04, 11:05 jeszcze proszę poopowiadać to zhackuję adres IP, odnajdę, włamę się i zabiorę :) Odpowiedz Link Zgłoś
ada08 Re: haiku 13.07.04, 07:40 Gość portalu: itek napisał(a): > Co znacie oprocz znakomitego wyboru + przekladu Milosza?? Przekład Agnieszki Żuławskiej-Umeda. Wydanie dwujęzyczne. Silna reprezentacja :-) twórców haiku. a. Odpowiedz Link Zgłoś
lahliq Re: haiku 13.07.04, 11:02 forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=384&w=12014020&v=2&s=0 Odpowiedz Link Zgłoś
pabloha Re: haiku :) 19.07.04, 01:13 To mój 'konik' :) od kilku lat ... sama też zaczęłam pisać. Jeśli chodzi o to wydanie z przekładami Miłosza - jest świetne, podoba mi sie szara graficzna (rys. autorstwa Andrzeja Dudzińskiego). Poza tym mam jeszcze kilka pozycji, w tym polską antologię. A poniżej coś z tomiku Miłosza :) Ale chyba jeszcze bardziej lubię 'Pada w każdym oknie' Haiku jest niesamowite, cos dla mnie - minimum słów maximum treści (+niedomówienia, pole popisu dla własnej wyobraźni) Odpowiedz Link Zgłoś
margala Re: haiku 19.07.04, 17:15 a co myslicie o "haiku" Brzóski Brzóskiewicza z ostatniej strony "Przekroju"? Odpowiedz Link Zgłoś