Miłośnicy Prousta - POMÓŻCIE!!!!!!!

17.09.05, 18:28
Bardzo jest mi potrzebny cytat z "W poszukiwaniu straconego czasu".
Mam ten cytat tylko po angielsku i muszę znaleźć jego odpowiednik w polskim tłumaczeniu. Bardzo proszę o pomoc!!!! Nie chodzi mi
o to, żeby ktoś mi przetlumaczył, bo to mogę sama, tylko moze ktoś wie, jak to zostało przetlumaczone na polski.

Oto cytat:
"When from a long distant past nothing
persists,
after the people are dead, after things are broken and scattered, still
alone,
more persistent, more faithful, the smell and taste of things remain
poised a
long, long time like souls, ready to remind us, waiting, hoping for
their
moment amid the ruins of all the rest, and bear unfaltering in the
tiny and
almost impalpable drop of their essence the vast structure of
recollection."

Jest mi to bardzo potrzebne do dyplomu, będe wdzięczna za pomoc. Szukami i szukam i nie mogę znaleźć:(((
Pozdrawiam
    • magdajagoda1 Re: Miłośnicy Prousta - POMÓŻCIE!!!!!!! 17.09.05, 20:13
      Liczę na pomoc:-) Na pewno jest tu ktos, kto zna te książkę na pamieć:))
    • Gość: maga_ Re: Miłośnicy Prousta - POMÓŻCIE!!!!!!! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 18.09.05, 15:40
      Pierwszy tom, końcówka pierwszego rozdziału, tuż po rozpoznaniu wspomnienia
      magdalenki.
      W moim wydaniu (Warszawa 2003. seria "Kanon na koniec wieku" Porozumienia
      wydawców) to jest strona 81.
      • Gość: maga_ Re: Miłośnicy Prousta - POMÓŻCIE!!!!!!! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 18.09.05, 15:43
        O ile chodzi o:
        "Ale kiedy, po śmierci osób, po zniszczeniu rzeczy, z dawnej przeszłości nic nie
        istnieje, wówczas jedynie zapach i smak, wątlejsze ale żywsze, bardziej
        niematerialne, trwalsze, wierniejsze, długo jeszcze, jak dusze, przypominają
        sobie, czekają, spodziewają się- na ruinie wszystkiego- i dźwigają niestrudzenie
        na swojej znikomej kropelce olbrzymią budowlę wspomnienia".
        Tłumaczenie Boya Żeleńskiego
        pozdrawiam
        • magdajagoda1 Re: Miłośnicy Prousta - POMÓŻCIE!!!!!!! 18.09.05, 23:16
          Przeogromnie Ci dziękuję za pomoc!!!! Właśnie o ten fragment mi chodziło:))))))
          Ufff, kamień z serca:)
          Dziękuje
Inne wątki na temat:
Pełna wersja