chytry_lis 20.08.03, 18:34 Wejdzcie sobie na strone www.living-foods.com/recipes/. Wybierzcie jakis przepis. I teraz najwazniejsze - zjedzcie na dół strony i w opcji translate wybierzcie polski. Milej lektury! Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: tylda Re: tlumaczenie IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.08.03, 19:10 Dobre :))) Tylda Pan Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tortugo Re: tlumaczenie IP: *.sd.sd.cox.net 20.08.03, 20:30 boszsz... cudowne :))) ale serio, jesli chodzi o "standard" tlumaczen jezykowych przez komputer, to jest ta stronka pewnym odzwierciedleniem tego stanu obecnie. mowie "pewnym", bo nie jestem w stanie ocenic tej wersji w kontekscie istniejacego standardu. ale chodzi o to, ze niewiele sie to poprawi dopoki ktos po prostu nie "nauczy" komputera jezykow, na ten sam sposob jak uczy sie czlowiek. Szczegolnie jesli chodzi o tlumaczenia miedzy dwoma jezykami o tak odmiennych strukturach jak polski i angielski, nie ma co sie spodziewac lepszych tlumaczen w wykonaniu kompa w najblizszych latach. potrzebne beda miliony "zapamietanych" zwrotow, oraz doskonaly program, ktory by zrekompensowal (najbardziej jak tylko mozliwe) brak zdolnosci myslenia abstrakcyjnego przez komputer. no i z reszta trzeba bedzie sie zdac na laske losu... niestety, perfekcji nigdy komputer nie osiagnie w tym zakresie. dobrze wiedziec jednak, ze nauka sie tym zajmuje nadal i ze jeszcze wiele razy bedziemy sie smiac czytajac takie tlumaczonka ;) pizdrawiam :) rzulw i 3 grosze p.s. a co do przepisow, to calkiem fajny ich tu stosik ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: runek :) Re: tlumaczenie IP: *.zamek.gda.pl 20.08.03, 21:42 prawda racja :). A jak juz sie ta wiedze translatorsak zakoduje :) to potrzebne beda komputery o olbrzymiej mocy :). POgody tez sie nie da dobrze przewidziec :) Komputery moga niewiele - drogie dzieci Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: margit Re: tlumaczenie IP: *.stacje.agora.pl 21.08.03, 12:42 doooobre :-)))))) najbardziej mi sie podobało: by Nomi Shannon = przy Nominalny Szanghaj hihihi, translejszyn perfekszyn ;-) m. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ognis.... Re: tlumaczenie IP: *.g1.pl 22.08.03, 20:30 Dziękuję Ci chytry lisie:))) Właśnie tego było mi dziś trzeba:))))))))) Zawsze, gdy dopadnie mnie parszywy nastrój zafunduję sobie jakieś "Translejszyn danie":)))) i zmory znikną jak wpłata na debecie;))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Hera Re: tlumaczenie IP: *.biaman.pl 25.08.03, 23:59 Rewelacja! Stronka jest supcio - luksio. :-) Na dzień dobry jak znalazł. ;-) Pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś
iza_belka Re: tlumaczenie 26.08.03, 01:22 He he he... A ja znalazlam tekscik: zostac sprzedanym za grube ciasto... Buahahahahaha.... Niezle... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: agni_me Re: tlumaczenie IP: *.u.mcnet.pl 26.08.03, 09:21 Trzaskać tutaj przekonać się liczniejszy! jabłko Jicama Salsa Mieszać wszystko składniki razem. 4 filiżanki pocięty babunia kowal jabłka 4 filiżanki obrany i pocięty jicama 1 świeży jalapeno ( nasienia wyjęty, uderzać czysty) 1 czerwony cebula ( pocięty czysty) bardziej soczysty od 3 cytryny 1 czerwony dzwon pieprz ( pocięty) 1/4 filiżanka olej z oliwek ( fakultatywny) 1/2 wiązka świeży cilantro, uderzać cały Dulsk liść wobec smak ( rozcinać rezygnować siostrzyczki) mię się te rozcięte siostrzyczki i pocięta babunia kowala podobały bardzo :-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: smok_telesfor Re: tlumaczenie IP: 62.65.141.* 26.08.03, 10:02 a co powiesz na to: 4 filiżanki od rozerwany na strzępy kapusta smok Odpowiedz Link Zgłoś
lampka_nie_winna Re: Niemiec niedozwolony 26.08.03, 10:08 Ty don't mieć zezwolenie wobec dostęp cgi- skrzynia/-u ten serwer. bu p_l_ Odpowiedz Link Zgłoś
runek jak koń owies :) 26.08.03, 12:17 MUESLI 7 środek między skrajnościami jabłka 1 filiżanka od kołysany tylko owies 1/4 filiżanka od rodzynki 1/4 filiżanka migdały ( fakultatywny) 1/2 łyżeczka cynamon Krajać ten jabłka w kliny i usunąć ten rdzeń. Bardziej soczysty ten jabłko kliny i badanie 2 1/4 filiżanki od ten bardziej soczysty i 1/2 filiżanka od ten miąższ. W pewien środek między skrajnościami rozmiar puchar, połączyć ten sok jabłkowy i miąższ rezygnować ten tylko owies, rodzynki, migdały i cynamon; mieszać dobrze. Zabezpieczenie ten puchar i miejsce w ten chłodnia. Uznawać ten muesli wobec wymoczyć przeniesienie na dzień następny. Wobec służyć, lać niektórzy od ten muesli w pewien puchar i dodać świeży jagody albo banan kromki. zysk z zainwestowanego kapitału 3 1/2 filiżanki Przygotowanie czas: 10 minuty ziąb przeniesienie na dzień następny Odpowiedz Link Zgłoś
mietowe_loczki Sushi roli przy Sherry Sushi 26.08.03, 12:40 Sushi Rolki przy Sherry Sushi prześcieradła wodorost nori wysuszył nie upieczony utarł na tarce marchew awokado ogórek ckliwie shoyu unpasturized sos z fasoli sojowej sos pokrojony ogórek w cienki długości leżeć u wodorost wtedy wyrażać utarł na tarce marchew używać ćwierć awokado wtedy kromka w połowa leżeć następny ogórek pokropić rezygnować tamarynda i toczyć w górze they jesteście tak smaczny ty won't wyrównywać panna ten ryż! puszka metalowa także dodać pewien sałata zielona liść albo dwa! Webmasters skrypt dłużny : JA zwykle zrobić podobieństwo rolki , oprócz liberalnie pokropić Dulsk płatki zamiast czegoś ten ckliwie shoyu. JA także czasami dodać kiełki. Odpowiedz Link Zgłoś
mietowe_loczki suszone owoce i nakrętki 26.08.03, 12:45 Zima Gryka Śniadanie 1 filiżanka odrośnięty albo przemoczony gryka 8 przemoczony daty 1 jabłko 2 Łyżki stołowe rozerwany na strzępy orzech kokosowy świeży cynamon i gałka muszkatołowa wobec smak 1. Wyrażać wszystko w pewien miksery od żywność procesor , albo Mistrz bardziej soczysty rezygnować pusty tabliczka znamionowa. 2. Uregulować ten składniki wobec twój smak. 3. Możesz dodać banany albo inny przemoczony suszone owoce i nakrętki. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: binka Re: suszone owoce i nakrętki IP: *.gdynia.mm.pl 26.08.03, 14:08 hihihihihihihihiiiiii;-)))) ciekawe co by mi wyszło, gdybym spróbowała "rozgryźć" co poeta miał na myśli w tym przepisie:-))) Odpowiedz Link Zgłoś
feministka0.75 Troche nie na temat... 27.08.03, 08:11 W pewnych sieciach sklepow w Niemczech w przymiezalni widnieje napis w 4 jezykach - niemieckim, angielskim, "jakims" i niestety w Polskim. Pisze niestety, poniewaz tresc brzmi: "Kradziez odziezy, surowo korana" Pozdrawiam fem3/4 P.S. "korana" - tym razem przepisalam dolkadnie jak bylo napisane Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Hera Re: tlumaczenie IP: *.biaman.pl 28.08.03, 21:22 Powinni tego zabronić ;-P Odpowiedz Link Zgłoś
feministka0.75 zabronic????? 01.09.03, 18:20 Gość portalu: Hera napisał(a): > Powinni tego zabronić ;-P Ale czego? Nauki jezykow obcych,czy korzstaniaz komputera? Pozdr. Fem3/4 P.S. Atakswojadroga, ktos zabronil kiedys sexu? Odpowiedz Link Zgłoś
urszulka_ma Re: zabronic...:)))))))) 01.09.03, 18:56 Pewnie..że zabronić:)))..strasznie mnie brzuch boli od śmiechu..jak czytam..te tłumaczenia:))))) Odpowiedz Link Zgłoś