Dodaj do ulubionych

Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"!

    • Gość: rex Re: Teoria do du... IP: *.telia.com 22.04.05, 01:59
      Przeciez wiadomo ze te teorie sa do niczego. Zarowno Big Bang jak i Big Crunch.
      Obydwie zalamuja sie (i prowadza do nonsensow) gdy juz wszystko bedzie w jednym
      punkcie. Wiec panowie fizycy, nie wprowadzajcie tematow zastepczych !
      Do roboty i pracowac nad teoria strun, membran i temu podobnych , a nie zawracac
      ludziom glowy pie..mi ! Big Dupa i tyle !

    • merlinka_wroclaw "WIELKA ZAPAŚĆ" 22.04.05, 07:19
      Świat się zapadnie "pod ziemię" ;)
    • Gość: roberto_f Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: 195.85.209.* 22.04.05, 09:21
      WDECHĘ WGNIOT :)
    • Gość: avis Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.obta.uw.edu.pl 22.04.05, 09:46
      WIELKA WPADKA
      • cover_wielki Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! 22.04.05, 10:24
        Wielkie Jebudu jest nie do pobicia.
    • Gość: mytrana@gazeta.pl WIELKIE TULI - TULI! ;D IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.04.05, 15:13
      Heh,dawno już nie czytałam równie ciekawej dyskusji :).Jednakże moim zdaniem
      każdy pomysł ma równe szanse na nr1.Może ten problem (jak i grom pozostałych)
      zostawmy w spadku przyszłym pokoleniom? Pozdrawiam serdecznie.
    • Gość: Mądrala Proponuję WIELKI CHRUPOT IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.04.05, 16:50
    • Gość: pingi Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.espol.com.pl 23.04.05, 20:28
      W__I__E__L__K__I__E____C__H__R__U__P
    • Gość: inż. Mruwnica Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.internetdsl.tpnet.pl 23.04.05, 22:35
      Jestem za ,,WIELKIE CHRUP''
    • Gość: Einstein jr Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.jerozolimskie.pl 24.04.05, 21:13
      Wielka Wpadka
    • Gość: dreptak Zenek Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.04.05, 22:16
      Myślę, że to chodzi o wynik rządów komunistycznych w Polsce.
    • Gość: Puchatech &Co A może by tak: Małe Co Nie Co IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.04.05, 12:12
    • Gość: dupdup WIELKIE DUP IP: *.imp.gda.pl 25.04.05, 20:53
    • Gość: ONA Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.ls.net.pl 26.04.05, 15:55
      Mam tylko 13 latek ale w przyszłości na pewno dobrze by mi sie
      wypowiadało "Wielki Krach"...
    • Gość: Łukasz Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.internetdsl.tpnet.pl 27.04.05, 09:34
      WIELKI ZGRZYT !
    • Gość: dorix Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 27.04.05, 12:00
      wielkie chrupanie orełka
    • 52stan Wielki potrzask 27.04.05, 22:39
      Nie mam siły przeczytać wszystkich zamieszczonych tu postów, więc nie wiem, czy
      nie powtórzę czyjegoś pomysłu.
      W języku ang. "crunch" oznacza nie tylko chrupnięcie, trzask, ale również
      "sytuację krytyczną".
      Jedyny polski odpowiednik, jaki przychodzi mi do głowy to "potrzask". Jest i
      trzask i sytuacja krytyczna. Tylko te konotacje myśliwskie trochę mi
      przeszkadzają, ale co tam, proponuję:
      WIELKI POTRZASK
    • Gość: maurycy Wielki Gniot ;-) IP: *.swgfl.org.uk / *.swgfl.ifl.net 29.04.05, 13:19
    • Gość: Ekkaiadil Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 01.05.05, 23:02
      WIELKIE ŁUP
    • Gość: wladek Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.05.05, 10:55
      Moze byc Wielki Powrót?
    • Gość: mihau wielka zwała IP: *.chello.pl 11.05.05, 17:01
      KOgo to obchodzi?? Jak na razie nic nie wskazuje by miał być zamknięty.
    • Gość: apacz Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.05.05, 22:11
      WIELKI BUM-CYK
      lub po prostu BUM-CYK
    • Gość: robox Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.chello.pl 12.05.05, 14:22
      Mi osobiscie podoba sie okreslenie 'Wielki kolaps' uzywane przez naszego doktora
      na fizyce. 'Wielki wbuch' wlasciwie tez jest niczego sobie, gdyz jest dosc
      zabawnym okresleniem tej tragedii.
    • Gość: cookie monster Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.ugent.be 13.05.05, 16:43
      Wielkie Chrupniecie? Ale podoba mi sie Wielki Wbuch:) A najbardziej naukowa
      jest chyba jednak Wielka Implozja..
    • Gość: E.A. Mierzwa Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.05.05, 10:18
      W zasadzie każdy z zaproponowanych terminów: Wielka Implozja, Wielki Krach,
      Wielki Kres, Wielki Wbuch, Wielka Zapaść, Wielki Zawał, Wielkie Zgniecenie,
      Wielki Zgniot i Wielkie Zmiażdżenie mółby być synonimem tego co nas czeka i o
      czym od co najmniej paru tysięcy lat wiedzą Hindusi, których mity mówią o
      cyklach wszechświata trwających średnio około 28-30 miliardów lat. Ze swej
      strony dodałbym: Wielki Kolaps lub Wielki lub Ostateczny Skurcz,
      chociaż "ostateczny" sugerowałby koniec wszechświata, a my tak na prawdę nie
      wiemy czy Hindusi nie mieli racji, chociaż to akurat mnie, jako historyka,
      będzie już najmniej obchodzić, bowiem nastapi zapewne za kilkanaście miliardów
      lat. Pozdrawiam nie tylko fizyków.
    • Gość: WIKLINA Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.05.05, 10:12
      PROPONUJĘ : ZBIT. PO ZBICIE, PRZED ZBITEM, DO ZBITU. POZDRAWIAM. WIKLINA
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka