Dodaj do ulubionych

Tblisi/Tibilisi/Tbiliso

07.11.07, 11:44
Tradycyjnie mawiałem na stolicę Dzordżii tj. Gruzji
(ech te anglicyzmy...):
1. TBILISI,
teraz na fali eteru PR 1. pleni się wymowa:
2. TIBILISI,
Sprawdzam na anglosaskiej witrynie uniwersytetu
www.tsu.ge/indexe.asp
tam jak byk stoi: [...State University of Tbilisi]
z adresem, a jakże: Address: 1 Chavchavadze Ave,
Tbilisi 0128, Georgia.
dla omnibusów nawet po gruzińsku podam: [მისამართი:
თბილისი, ჭავჭავაძის 1, 0128; ელექტრონული.].
.
Komu tu wierzyć?
.
A. Lektorom nieumiejącym zaszeleścić po
polsku "sześćset złotych", wświdrywujących mi się w
mózg swym "szeJSET złoTY"?
No niech stracę, spasuję na: "SZEŚSET", ale tego "ch",
na końcu "złotych", nie podarowując (podarowawszy)!
.
B. Wielkiemu Ortografowi? Temu, (za J.Pietrzakiem)
comiałustaczerwieńszeodmalin, Kobie (chyba),
uwielbiającemu ponoć zaśpiew:
3. TBILISO?
.
To jak szanowna wyrocznio?
Jak się mówi/ mówiło/ będzie mówić?
1. TBILISI
2. TIBILISI
czy
3. TBILISO?
Obserwuj wątek
    • deerzet Korekta: Tbilisi/Tibilisi/Tbiliso 07.11.07, 11:45
      Korekta nagłówka zwanego hedlajnem:
      Tbilisi/Tibilisi/Tbiliso
    • plazzek Re: Tblisi/Tibilisi/Tbiliso 07.11.07, 13:54
      Kiedyś był "spolszczony" Tyflis i nie było problemu. Ponieważ wymowa
      zbitki 'tb' jest raczej trudna, to chcąc niechcąc między 't' a 'b'
      coś się wciska. To coś jest u mnie krótkim 'y', natomiast
      komentatorowie sportowi, wciskając 'i', kontynuują tradycję
      Wielkiego Językodawcy Sportowego, redaktora Ciszewskiego, który
      mówił wręcz "tibilizi".

      Co do "szejset", jest to typowo polskie uproszczenie wymowy
      zbitki 'śćs', widoczne m.in. w przymiotniku 'zamojski'. Trochę
      szacunku dla historii języka, proszę. Mnie próby wymawiania
      słowa 'sześćset' literalnie nieodmiennie śmieszą, szczególnie gdy
      wychodzi z tego 'szeset'.
    • bu4 Re: Tblisi/Tibilisi/Tbiliso 07.11.07, 14:10
      Nie jestem wprawdzie wyrocznią, ale z całą pewnością stwierdzam, że
      pisze się i mówi; TBILISI, co potwierdza zapis w oryginale: თბილისი.
      W niemieckim bodajże do dziś jest Tyflis (dawna nazwa używana w
      carskiej Rosji), a w esperanto - Tbiliso.
      Natomiast nie zalecałbym anglicyzacji nazwy kraju. Ja preferuję
      Georgię, bo na Sakartvelo mozna język złamać.
      Co do sześćset, to nie odżegnywałbym się od wymowy szejset. Przecież
      Polacy już bardzo dawno zrobili Zamośćskiego Zamojskim.
    • deerzet Dźęks, żtp*. A mej miny w tekście nikt... 07.11.07, 18:47
      ...nie znalazł?
      Analogiczna:

      1. Wykonuje,
      2. Wykonywa,
      3. Wykonywuje.
      .
      Co do 600-setki.
      Mówmy wszyscy po polskiemu. Wtedy tak pięknych
      skamielin jak to "leszczyński", albo "braterski" czy
      właśnie "600", o "po polsku" wreszcie nie zapominając,
      nie będzie.
      Zapomnimy do końca co to: świekr", "bardo" zamienione
      na "billboard" etc.
      Zacznijmy jak niektóre nacje mówić miast "sześćset" -
      "sześć-ou-ou" i spłaszczajmy bogactwo polszcyzny jak
      spolsatyzowana młódź sprzed ajpodów się nie ruszająca.
      .
      Prawideł rozwoju języka nie chcę wstrzymywać. Bogactwa
      języka - a i owszem, bronić.
      .
      Hough! [orig.:Howgh] (żtp*)
      .
      [*że tak powiem - licentia poetica J.Przybora
    • nina_terentiew Re: Tblisi/Tibilisi/Tbiliso 13.08.08, 01:01
      Wątek na czasie, ech...
    • kinokio81 Re: Tblisi/Tibilisi/Tbiliso 13.08.08, 15:59
      Odkąd pamiętam, zawsze było "Tbilisi". Niedawno, na potrzeby "Gazety", pojawiło się "Tibilisi":

      wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80708,5583306,Kaczynski__Mowimy__nie__rosyjskiej_dominacji.html

      Ale to tylko jeden artykuł, w dodatku autor wstydził się go podpisać swoim nazwiskiem.
    • randybvain Re: Tblisi/Tibilisi/Tbiliso 13.08.08, 19:06
      A co powiesz na rzeke Mtkvari, ktora znamy z azerbejdzansko-ruskiej
      wersji jako Kure?

      To Rosjanie dali nam Gruzinow, bo przedtem mieli Gurzinow, ale im
      sie poprzestawialo. Angielska Georgia to jest z lekka zmieniona
      Gordzja, od perskiej nazwy Gruzinow, gorj.
      • deerzet Re: smakowite Mtkvari 13.08.08, 22:38
        Pieknie "krkska" nazwa tego Mtkvari.
        I nawet wymówić Słowianinowi to łatwo.

        Oby tam nic ważnego się nie zdarzyło, bo RTV-lektorzy nas zdołują
        jakąś upodloną tego wymową.

        Dzięki, o wszechgeograficzy {eRze}.
        Prosimy o jeszcze.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nie pamiętasz hasła lub ?

Nakarm Pajacyka