Dodaj do ulubionych

ich schlucke gern

10.04.11, 22:37
Hallo Leute, potrzebuję przełożyć na niemiecki poniższy zestaw. Jeśli ktoś władający biegle językiem niemieckim/native mógłby mi napisać chociaż kilka z poniższych zdań, będę wdzięczny. Danke.


To swallow or not to swallow?

Swallowing is a blast!

Try to swallow, it's fun!

I had a dream. All girls were swallowing it...

Swallow it all!

I enjoy it* a lot. (* swallowing)

I have never enough of swallowing it.

I go green. I swallow it all.

I love my girlfriend... My girlfriend loves to swallow.

I suck therefore I swallow.

Can I swallow it, please?

Thanks for letting me swallow it!
Obserwuj wątek
    • haasi Re: ich schlucke gern 11.04.11, 06:33
      So was heisst: blowjob.
      One swallow does not make a summer.
      • ja.nusz Re: ich schlucke gern 11.04.11, 09:17
        haasi napisała:

        > So was heisst: blowjob.
        > One swallow does not make a summer.

        I to miałby być niby przekład na niemiecki?

        PS.
        Dla ułatwienia dodam, że "Schlucken" i "Blasen" - to dwie różne procedury.
        • haasi Re: ich schlucke gern 11.04.11, 11:16
          Ach, co ty nie powiesz. Twoje przetłumaczenie jest tak samo debilne, jak i te zdania do przetłumaczenia, co każdy pierwszoklasista potrafi. O słowniku coś słyszeli?
          Two beer or not two beer. (Shakesbeer)
          • ja.nusz Re: ich schlucke gern 11.04.11, 11:40
            Ja nic nie tłumaczyłem, ja nieśmiało komentowałem.
            A teraz proszę wytrzeć pianę z ust - lub połknąć....
            • folksdojczer4kategorji Re: ich schlucke gern 11.04.11, 13:49
              ja.nusz napisał:

              > Ja nic nie tłumaczyłem, ja nieśmiało komentowałem.
              > A teraz proszę wytrzeć pianę z ust - lub połknąć....
              ------------------------------------------------------------
    • didjeridu Re: ich schlucke gern 11.04.11, 09:33
      jean.jacques napisał:

      > Hallo Leute, potrzebuję przełożyć na niemiecki poniższy zestaw.

      Skoro potrzebujesz przelozyc to przeloz.
      Ale czy koniecznie musisz to robic na tym forum ?
      • jean.jacques Re: ich schlucke gern 11.04.11, 17:19
        didjeridu napisała:

        > jean.jacques napisał:
        >
        > > Hallo Leute, potrzebuję przełożyć na niemiecki poniższy zestaw.
        >
        > Skoro potrzebujesz przelozyc to przeloz.
        > Ale czy koniecznie musisz to robic na tym forum ?

        "Forum osób interesujących się językiem niemieckim i niemieckim obszarem językowym."

        I w czym masz problem? Nikogo nie zmuszam przecież.
        • folksdojczer4kategorji didjeridu nie miałaby prawdopodobnie żadnego ... 12.04.11, 12:01
          jean.jacques napisał:
          Hallo Leute, potrzebuję przełożyć na niemiecki poniższy zestaw.

          Nu,

          Gdybyś napisał:

          Hallo Leute, potrzebuję niemiecki przekład (niemieckie tłumaczenie) poniższego zestawu...

          didjeridu nie miałaby prawdopodobnie żadnego problemu...

          Twój styl odbiega nieco od standardowego stylu polskiego...

          Brzmi nieco regionalnie... Jestem na wygnaniu za chlebem już przeszło 40 lat ale i mnie to podpadło...

          Ot co...
    • folksdojczer4kategorji Saufen oder nicht Saufen? 11.04.11, 14:10
      Saufen oder nicht Saufen?

      Saufen ist ein echter Knaller!

      Versuch zu saufen, es macht Spaß!

      Ich hatte einen Traum. Alle Mädchen waren am saufen...

      Versauf sie alle.

      Ich genieße es * eine Menge. (* Saufen)

      Ich habe nie genug zum Saufen.

      Ich werde grün. Ich saufe alles.

      Ich liebe meine Freundin ... Meine Freundin liebt es zu saufen.

      Ich sauge also ich saufe.

      Kann ich saufen bitte?

      Danke, dass ich saufe!
      • ja.nusz Re: Saufen oder nicht Saufen? 11.04.11, 16:13
        Tekst jest z jednej strony idiotyczny a zdrugiej dotyczy tematu, który ciebie już nie dotyczy stary matołku - dlatego został w tak porywający sposób przetłumaczony.
        Ekspert z ciebie jak z mysiej pizdy kaptur.
        • haasi Re: Saufen oder nicht Saufen? 11.04.11, 16:56
          Hej, jak widzę, to ty jeszcze w życiu nie widziałeś porządnej mysiej pizdy. Znasz Nonnenmütze?
        • folksdojczer4kategorji Prawdziwy Fachmann! 11.04.11, 18:54
          ja.nusz napisał:

          > Tekst jest z jednej strony idiotyczny a zdrugiej dotyczy tematu, który ciebie j
          > uż nie dotyczy stary matołku - dlatego został w tak porywający sposób przetłuma
          > czony.
          > Ekspert z ciebie jak z mysiej pizdy kaptur.
          ---------------------------------------------------
        • folksdojczer4kategorji Ekspert z ciebie jak z mysiej... 12.04.11, 12:15
          ja.nusz napisał:
          Ekspert z ciebie jak z mysiej pizdy kaptur.

          Orientuje się może kto, w jakim środowisku nabywa się takiego słownictwa? Takiej ogłady?
          Jaka zawartość merytoryczna jest w tym powiedzonku?
          Jak długo można się z tego powiedzonka pośmiać?

          Nota Bene:

          Pod względem gramatycznym powyższa wypowiedź jest poprawna...

          Podmiot jest, orzeczenie domyślne, dwa dopełnienia, przydawka...
          • ja.nusz Re: Ekspert z ciebie jak z mysiej... 12.04.11, 14:52
            Gdybyś brał w swe łapy inne książki niż telefoniczną i znalezione na śmietniku pornusy, to nie zadawałbyś takich kretyńskich pytań - pie...ięty emerycie.
            • folksdojczer4kategorji Re: Ekspert z ciebie jak z mysiej... 12.04.11, 15:05
              ja.nusz napisał:

              > Gdybyś brał w swe łapy inne książki niż telefoniczną i znalezione na śmietniku
              > pornusy, to nie zadawałbyś takich kretyńskich pytań - pie...ięty emerycie.

              ------------------------------
              • ja.nusz Re: Ekspert z ciebie jak z mysiej... 12.04.11, 15:24
                No to wytężaj tę próżnię w swoim łbie - tylko po co? Więcej niż kłębów pary wodnej nie można się spodziewać.
                Czy zawrtość merytoryczna powyższej wypowiedzi pana matołka zadowala?
                • folksdojczer4kategorji Re: Ekspert z ciebie jak z mysiej... 12.04.11, 15:40
                  ja.nusz napisał:

                  > No to wytężaj tę próżnię w swoim łbie - tylko po co? Więcej niż kłębów pary wod
                  > nej nie można się spodziewać.
                  > Czy zawrtość merytoryczna powyższej wypowiedzi pana matołka zadowala?
                  ------------------------------------
                  • ja.nusz Re: Ekspert z ciebie jak z mysiej... 12.04.11, 16:11
                    Twoją wartość i przydatność dla tego świata możnaby porównać z brudem pod pazurem palucha np....Juliana Tuwima - nie obrażając brudu pod pazurem palucha Juliana Tuwima.
                    • folksdojczer4kategorji Re: Ekspert z ciebie jak z mysiej... 12.04.11, 16:33
                      ja.nusz napisał:

                      > Twoją wartość i przydatność dla tego świata możnaby porównać z brudem pod pazur
                      > em palucha np....Juliana Tuwima - nie obrażając brudu pod pazurem palucha Julia
                      > na Tuwima.
                      ----------------------------------
                    • folksdojczer4kategorji Hand washing with soap... 12.04.11, 17:04
                      ja.nusz napisał:

                      > Twoją wartość i przydatność dla tego świata możnaby porównać z brudem pod pazurem palucha np....Juliana Tuwima - nie obrażając brudu pod pazurem palucha Julia
                      > na Tuwima.
                      -------------------------------------------------------------------------
                    • folksdojczer4kategorji Wstrząsające! 13.04.11, 07:59
                      ja.nusz napisał:

                      Twoją wartość i przydatność dla tego świata możnaby porównać z brudem pod pazurem palucha np....Juliana Tuwima - nie obrażając brudu pod pazurem palucha Juliana Tuwima.
                      ----------------------------------------------------------
      • jean.jacques Re: Saufen oder nicht Saufen? 11.04.11, 17:16
        Danke :-) Czy faktycznie SAUFEN jest odpowiedniejszym czasownikiem w tym kontekście? Bo mi wychodzi, że SCHLUCKEN, lecz aż tak bardzo się nie znam dlatego zwróciłem się z tematem tutaj...

        (z wordreference od razu mnie wycięli, lol)
        • folksdojczer4kategorji Re: Saufen oder nicht Saufen? 11.04.11, 18:38
          jean.jacques napisał:

          > Danke :-) Czy faktycznie SAUFEN jest odpowiedniejszym czasownikiem w tym kontek
          > ście? Bo mi wychodzi, że SCHLUCKEN, lecz aż tak bardzo się nie znam dlatego zwr
          > óciłem się z tematem tutaj...
          ---------------
        • haasi Re: Saufen oder nicht Saufen? 11.04.11, 18:45
          Ja widzę, że ty ni czorta po niemiecku? Nie chodzi tu o Schlucken! Wstaw Gehen i też będzie pasowało. Wstaw Backen, Atmen, Furzen. Wszystko jedno. Wszystko jeden, jaki czasownik wstawisz, a będzie pasowało.
          Tobie chyba chodziło tylko o te plemniki, prawda?
          • jean.jacques Re: Saufen oder nicht Saufen? 11.04.11, 20:22
            haasi napisała:

            > Ja widzę, że ty ni czorta po niemiecku? Nie chodzi tu o Schlucken! Wstaw Gehen
            > i też będzie pasowało. Wstaw Backen, Atmen, Furzen. Wszystko jedno. Wszystko je
            > den, jaki czasownik wstawisz, a będzie pasowało.
            > Tobie chyba chodziło tylko o te plemniki, prawda?

            Właśnie chodzi o [schlucken], mein dicker Freund, to jest właśnie pytanie, które zadałem: schlucken czy saufen? I wciąż nie wiem, a wstawiać inne infinitivy to sobie mogę tylko na jakiego czorta, jak chcę oddać konkretne znaczenie?
            • folksdojczer4kategorji Schlucken jest poprawnie! 12.04.11, 07:31
              jean.jacques napisał:
              >
              > Właśnie chodzi o [schlucken], mein dicker Freund, to jest właśnie pytanie, któr
              > e zadałem: schlucken czy saufen? I wciąż nie wiem, a wstawiać inne infinitivy t
              > o sobie mogę tylko na jakiego czorta, jak chcę oddać konkretne znaczenie?
              -------------------------------------------
            • haasi Re: Saufen oder nicht Saufen? 12.04.11, 08:41
              Gdymasz całego litra spermy, to wtedy będzie saufen. Gdy masz jednak całą wannę, to będzie absaufen.
    • folksdojczer4kategorji Re: ich schlucke gern 15.04.11, 17:09
      Tylko dla osób nie znających języków obcych...

      Graficzna prezentacja problematyki...
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka