Gość: monia IP: *.icpnet.pl 03.03.05, 15:26 co to znaczy? z gory dzieki Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
pinos Re: Feldsalat i Croutons 03.03.05, 15:28 Sałatka chłopska, szopska, grecka... Croutons - rodzaj ziemniaczanych kuleczek, smażonych na głębokim tłuszczu (aczkolwiek spotkałam się też z pieczonymi) Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Re: Feldsalat i Croutons 03.03.05, 15:30 Feldsalat to salata polna - roslina, a to co piszesz, salata grecka to juz potrawa. A Croutons to kulki z ciasta, cos a la podpieczone, malutkie sucharki w kazdym razie ja takie kiedys kupilam. Odpowiedz Link Zgłoś
pmp5 Re: Feldsalat i Croutons 03.03.05, 15:40 Wiesz co, Ggigus, to musi się jeszcze jakoś inaczej nazywać. Może ktoś będzie wiedział: takie małe zielone listki, może trochę jak szpinak albo szczaw, ale smaczne. A Croutons to grzanki albo chrupki (Gorące Kubki z Knura nazywają się tu właśnie z grzankami, jak mają Croutons). Pat Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Re: Feldsalat i Croutons 03.03.05, 15:46 No wlasnei, te male listki nazywaja sie salata polna ( moze i dobre, ale pracochlonne. polecam rucole!!!) WLasnie te cholerne Cruotons - grzanki to pajdy chleba, podpieczone. A Croutons sa malutkie. Zawsze uwazalam, ze nazwanie ich grzanankami to naduzycie giganta przemyslowego Knorra. Sprawdze Feldslat via lacina i napisze. pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
qwasyx Re: Feldsalat i Croutons 03.03.05, 15:51 Feldsalat: www.samen.ch/biosamen/db-access/blumen_detail.asp?ID=1400&kategorie=696 opis: menschennahrung.de/14__Wildpflanzen/Feldsalat.html www.kochatelier.de/Warenkunde/feldsalat.htm www.familie-im-web.de/familie/rezepte/produktwissen/feldsalat.html Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Re: Feldsalat i Croutons 03.03.05, 15:57 Hm, no wlasnie, nici z mojej metody. Pod lacinska nazwa nie ma zadnych stron po polsku. Ale mam ksiazki kucharskie, ktore czytam namietnie i mam w jednej opis salatki z zawartoscia salaty polnej. pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Feldsalat = Rapunzel 03.03.05, 19:06 roszponka polna albo sałata zimowa www.kulinaria.pl/artykuly.asp?id=91 Odpowiedz Link Zgłoś
jottka Re: Feldsalat = Rapunzel 03.03.05, 20:20 nieno, to jakies tłumaczenie prawą ręką do lewego ucha bez zajrzenia do źródeł (mówię o radosnym artykule:) wg słowników botanicznych valerianella locusta to roszponka (lub obocznie roszpunka) warzywna, zwana także roszponką jadalną feldsalat, rapunzel, a nawet rapünzchen - za 'słownikiem roślin użytkowych' podbielkowskiego i sudnik-wójcikowskiej Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Feldsalat = Rapunzel 03.03.05, 21:02 A to już zależy, czy wychodzimy od kuchni czy od botaniki. Cyt. art. nie jest tłumaczeniem. Odpowiedz Link Zgłoś
jottka Re: Feldsalat = Rapunzel 03.03.05, 21:24 emmm, nie istnieje coś takiego jak 'wychodzenie od kuchni czy botaniki' jako metoda translatorska:) padło pytanie o nazwę konkretnej rośliny, która po polsku jest znana nie od dziś jako roszponka/ roszpunka, tyle że obecnie dopiero, że tak powiem, wraca do łask po długiej nieobecności. często bywa importowana i na opakowaniach pojawiają się nazwy, które są dosłownymi 'przekładami' z języków obcych (i nie dotyczy do wyłącznie warzyw czy owoców, ale i np. ryb czy rozmaitych małży) - a potem ufna ludność, nie zajrzawszy do odp książek, używa nowotworu w dobrej wierze. 'sałata polna' jest akurat, jak widać, żywcem wzięta z niemieckiego, podobnie jak np. popularna 'ryba maślana' (ang butterfish, niem Butterfisch), bezmyślna kalka, bo rybka znana jest polszczyźnie jako błyszczyk - w tym wypadku nie można mówić o nazwie 'potocznej' oraz nazwie 'fachowej', bo nie na tym rzecz polega. takie np. łezki matki boskiej są ludową nazwą bodaj drżączki (trawka taka), ale w omawianej sytuacji lud nasz nie zajadał się polną sałatą od pokoleń, którą uczeni pod nazwą roszpunki wykorzystywali bez drgnienia w laboratoriach. no nie można przyklepywać cudzego niechlujstwa językowego, a gugiel nie jest wbrew pozorom źródłem wiedzy ostatecznej:) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Jaka sałata polna???? 03.03.05, 21:30 w tłumaczeniu dość istotny jest kontekst. Jeśli będziesz tłumaczyła przepis kulinarny, nie powiesz, że siekasz roszponkę jadalną i nie umieścisz w nawiasie nazwy łacińskiej :)))) ale nie sprzeczajmy się, bo nie wiemy, o jaki kontekst chodzi osobie pytającej, więc każdy może mieć rację. Odpowiedz Link Zgłoś
jottka Re: Jaka sałata polna???? 03.03.05, 22:12 a fakt, w zalinkowanym artykule jest 'roszponka polna' czyli błąd połowiczny:) ale zacytowane przeze mnie określenie spotyka się, niestety, tu i ówdzie a jeśli tłumaczę przepis kulinarny, to podaję nazwę polską, poświadczoną słownikami i wieloletnim użyciem (o roszponce vel roszpunce mówią liczne polskie książki kucharskie, dawne i nowe) - jeśli warzywo mało znane, robię krótki komentarz czy inny opis, ale nie posługuję się brzydką kalką, którą jakiś niechluj lansuje w hiperze:( Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Jaka sałata polna???? 04.03.05, 09:18 W takim razie jesteś baaardzo sumienna i jak dla mnie, wzór godny naśladowania. :) [not at all sarcastic] Odpowiedz Link Zgłoś
jottka Re: Jaka sałata polna???? 04.03.05, 10:09 moge ci przysłać zdjęcie z autografem:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: monia Re: Jaka sałata polna???? IP: *.icpnet.pl 04.03.05, 14:47 dokladnie chodzilo mi o Feldsalat mit Nussen und Croutons:) dzieki za wsszystkie odpowiedzi Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Re: Feldsalat i Croutons 03.03.05, 20:15 Feldsalat to roszponka Croutons robi sie z chleba toastowego(kroi sie w kostke i z malym dodatkiem oliwy "suszy" na patelni lub w piekarniku) Mniam,miam! Odpowiedz Link Zgłoś