Gość: tomek IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.05.05, 11:11 Chciałbym się dowiedzieć jak można powiedzieć po niemiecku: Mój braciszek potrafi być upierdliwy, oj potrafi. Dzięki z góry Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
crannmer Re: potrafi, oj potrafi - na niem. 15.05.05, 11:51 Gość portalu: tomek napisał(a): > Mój braciszek potrafi być upierdliwy, oj potrafi. Np. Aber sicher kann er einem auf den Sack gehen. Er kann in der Tat einem sehr auf den Geist/auf den Sack/auf den Keks gehen / sehr nervig sein. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dorcia Re: potrafi, oj potrafi - na niem. IP: *.aster.pl / *.aster.pl 15.05.05, 11:57 Mein Bruder kann richtig auf den Keks gehen. Oh ja, das kann er. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tomek Bruder - Brüderlein IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.05.05, 13:38 Gość portalu: dorcia napisał(a): > Mein Bruder kann richtig auf den Keks gehen. Oh ja, das kann er. Dzięki za odpowiedzi. Chodziło mi właśnie o ten drugi człon (,oj potrafi), stosowany także w innych zdaniach tego typu jak np. Moja żona potrafi być rozrzutna, oj potrafi. Mam jeszcze pytanie odnośnie tego "braciszka". Czy można użyć słowa "Brüderlein" mówiąc o bracie np. 30-letnim (ironicznie), czy to słówko jest raczej zarezerwowane dla młodszego rodzeństwa? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dorcia Re: Bruder - Brüderlein IP: *.aster.pl / *.aster.pl 15.05.05, 14:30 zeby oddac ironie wypowiedzi, lepiej uzyc Bruderherz (scherzhaft, ironisch). tak samo mowi sie schwesterherz. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Bruder - Brüderlein 15.05.05, 15:19 lepiej: Brüderchen (będzie z politowaniem) ale jak powiesz: mein lieber Bruder i reszta zdania to już będzie wystarczająco sarkastycznie. Odpowiedz Link Zgłoś