Dodaj do ulubionych

kilka zwrotów do statutu

IP: *.dobrynet.pl / 83.238.140.* 30.08.05, 18:28
komisja rewizyjna (w stowarzyszeniu) - Pruefungsverband??
czy jako władze stowarzyszenia może być po prostu "Organe des Vereins"??
członek wspierający - unterstuetzendes Mitglied??

Jednak dostałam fuchę jako tłumacz-wolontariusz:-)



Obserwuj wątek
    • Gość: Jecki Re: kilka zwrotów do statutu IP: *.arcor-ip.net 30.08.05, 18:51
      Revisionsausschuss;
      "Organe" to raczej organa, "wladza" zas to raczej Vorstand;
      "unterstützendes Mitglied" scheint ok zu sein.

      Im übrigen: Gratuliere ! :-)
      j.
    • tweety8 Re: kilka zwrotów do statutu 30.08.05, 18:55
      hej
      gratulacje :-)
      członek wspierający - förderndes Mitglied
      komisja rewizyjna - Revisionskommission - ale to w AG i GmbH, nie wiem czy tak
      samo jest w stowarzyszeniach
      władze hmm to nie wiem, a słownik milczy, może po prostu Vereinsorgane ??
      pozdrawiam
      • tweety8 Re: kilka zwrotów do statutu 30.08.05, 18:59
        Na necie znalazłam coś takiego - ze statutu:
        Władze Stowarzyszenia
        Paragraf 19
        Władzami Stowarzyszenia są:
        1. Walne Zgromadzenie Członków,
        2. Zarząd,
        3. Komisja Rewizyjna.
        Jeśli kolega tak ma, to Vorstand odpada. Więc może jednak Vereinsorgane??
        Pozdrawiam
        • Gość: asiouek Re: kilka zwrotów do statutu IP: *.dobrynet.pl / 83.238.140.* 30.08.05, 19:17
          Ich habe auch im Internet ein paar Satzungen gefunden und pruefe jedes mal
          nach, ob meine Formulierungen OK sind.

          Vorstand to raczej zarząd, czyli część władz. No i czy foerdendes i
          unterstuetzendes to to samo??? W słowniku jest drugi termin, w necie częściej
          spotkać można pierwszy.

          Ich haette mit dem Uebersetzen vielleicht weniger Probleme, wenn ich die ganze
          Zeit Zugang zum Internet haette. Aber mein kleiner Bruder spielt den ganzen
          Tag Baldur's Gate, und da es sein Computer ist, darf ich es nur paar Minuten
          bezutzen. Wie schoen, dass die Schule in zwei Tagen beginnt...
          • Gość: Jecki hm, asiouku, IP: *.arcor-ip.net 30.08.05, 19:20
            für "ein paar Minuten" bist Du hier aber ganz schön präsent ! :-)
            j.
            • Gość: asiouek Na ja, es gab schon IP: *.dobrynet.pl / 83.238.140.* 30.08.05, 20:51
              bessere Zeiten - z.B. Sonntag, an dem ich ganz alleine zu Hause war:-) Ich habe
              ja geschrieben, dass ich mich langweile und verzweifelt nach einer
              Beschaeftigung suche.Und die habe ich ja auch schon!!!
          • tweety8 Re: kilka zwrotów do statutu 30.08.05, 19:39
            No i czy foerdendes i
            > unterstuetzendes to to samo??? W słowniku jest drugi termin, w necie częściej
            > spotkać można pierwszy.

            W moim słowniku jest to pierwsze - słownik prawniczo-ekonomiczny, może dlatego w
            necie jest częściej - widocznie to typowo prawniczo-gospodarcze określenie.

            Ja das Internet hilft oft sehr, aber gute Woerterbuecher sind auch nicht
            schlecht :-))

            MfG
            • Gość: ich förderndes oder unterstützendes ist egal! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 30.08.05, 19:56
              Hauptsache, ist erigiert. ;)
            • Gość: asiouek Re: kilka zwrotów do statutu IP: *.dobrynet.pl / 83.238.140.* 30.08.05, 20:49
              Ich habe das Woerterbuch "Słownik prawniczo-handlowy" von I. Kienzler - ist es
              gut??? Ich kenne mich da nicht so gut aus, hab das Woerterbuch vor einer Woche
              fuer das Geld gekauft, das ich fuer meinen ersten Uebersetzer-Auftrag bekommen
              habe.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka