tiggerific 22.09.05, 22:07 ktoś zna odpowiedniki polskie, bo tak mi jakoś nie przychodzi... thx Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: ich Re: Heckenschütze / Wegelagerer IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 22.09.05, 22:11 snajper, strzelający z ukrycia czyli "ich". Kolega Dziewulskiego też może być! no, nie bez jaj, strzelający z ukrycia. po mojemu polskiemu snajer???? Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: Heckenschütze / Wegelagerer 22.09.05, 22:22 Heckenschütze - bylo kiedys takie polskie slowo "golebiarz". Nie wiem, czy jest jeszcze popularne. Snajper to Scharfschütze. Wegelagerer - zbojca przydrozny, zasadzajacy sie przy trakcie MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki bzw. an jeder Tankstelle IP: *.arcor-ip.net 22.09.05, 23:41 und jedem Zigarettenautomaten... :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Heckenschütze / Wegelagerer 23.09.05, 00:28 rozumiem, że pierwowzorem zbójcy przydrożnego był niejaki Rumcajs spod Jicina? :))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich gołębiarz to było polskie określenie IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 23.09.05, 01:31 na niemieckiego snajpera. Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: gołębiarz to było polskie określenie 23.09.05, 08:38 Gość portalu: ich napisał(a): > na niemieckiego snajpera. Heckenschütze to niemieckie popularne okreslenie na angielskiego snipera. Oficjalna wersja to Scharfschütze Niemieckiego "snajpera" nie bylo. W aktualnych czasach Heckenschütze oznacza czesto zabojce strzelajacego z ukrycia z wielszej odleglosci na swoje ofiary. Zarowno jako zamach polityczny, jak i z pobudek patologoczno-kryminalnych. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś