Gość: blvd2 IP: 83.238.232.* 11.02.06, 15:23 Sie erbringen Entwicklungsleistungen fuer den Vertragspartner. Jak to przetłumaczyć? Dziekuję :) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: jecki doslownie byloby: swiadczenia rozwojowe, IP: *.pools.arcor-ip.net 11.02.06, 15:31 ale sadze, ze jest w polskim lepsze wyrazenie... j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Vertragspartner świadczą świadczenia rozwojowe dla mnie ;) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 11.02.06, 15:47 też jesteś skażony, za długo tu siedzisz. :)))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki dat tut aber wenig zur Sache... :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 11.02.06, 16:09 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: boo5 Re: Entwicklungsleistungen IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.02.06, 20:50 swiadcza na rzecz partnera umowy uslugi w zakresie rozwoju (mniemam, ze chodzi o rozwoj produktu) :)) Odpowiedz Link Zgłoś