Gość: Pelasia IP: *.internetdsl.tpnet.pl 17.10.06, 22:25 Es wirkt unter anderem an Personalangelegenheiten der Bundestagsverwaltung und beim Abschluss wichtiger Verträge mit. jak przełożyc to na polski? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: jecki Re: es wirkt... IP: *.pools.arcor-ip.net 17.10.06, 22:32 jestes pewna, ze to jest "es"? j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Pelasia Re: es wirkt... IP: *.internetdsl.tpnet.pl 17.10.06, 22:38 Ich bin ganz sicher. Das Präsidium tritt regelmäßig in jeder Sitzungswoche des Bundestages zusammen, um Angelegenheiten zu beraten, die die Leitung des Hauses betreffen. Es wirkt unter anderem an Personalangelegenheiten der Bundestagsverwaltung und beim Abschluss wichtiger Verträge mit. Siehst du jetzt? Wie kann man den zweiten Satzt ins Polnische ubersetzen? Odpowiedz Link Zgłoś
vampirrr Re: es wirkt... 17.10.06, 22:44 ja, ich sehe jetzt ! :-) Prezydium wspoluczestniczy w rozwiazywaniu / rozpatrywaniu spraw personalnych bundestagu(?)/parlamentu i zawieraniu waznych umow. - tak na szybko :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Pelasia Re: es wirkt... IP: *.internetdsl.tpnet.pl 17.10.06, 22:47 Vielen Dank ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: x neue brille? fielmann... IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 17.10.06, 22:49 bundestag jest wybierany i prezydium ma gó.. do tego. zajmuje się sprawami osobowymi pracowników administracyjnych... a te ważne umowy to przetarg na catering ;-))) Odpowiedz Link Zgłoś