Dodaj do ulubionych

Abscheidung - określenie chemiczne

IP: *.adsl.inetia.pl 10.11.07, 17:12
Witam, potrzebuję pomocy - jak przetłumaczyć słowo Abscheidung - nie
mogę znaleźć w żadnym słowniku, chodzi o nomenklaturę chemiczną, a
chemikiem nie jestem. Abscheiden oznacza wydzielać, wytrącać,
a "wydzielina", "wydzielanie" jakoś nie bardzo mi pasuje do
kontekstu (nie w każdym przypadku), może jest inne określenie
stricte chemiczne? Przykładowy kontekst np: "Der Bleiantail, der aus
dem Schrott ruckgewonnen wird, entspricht der Summe des Bleigehalts
im Elektrolyten und in der ABSCHEIDUNG.
Obserwuj wątek
    • Gość: papla Re: Abscheidung - określenie chemiczne IP: *.adsl.inetia.pl 10.11.07, 17:16
      może w OSADZIE?
      • Gość: Mirek Re: Abscheidung - określenie chemiczne IP: *.adsl.inetia.pl 10.11.07, 18:05
        Dzięki, tego słowa mi brakowało :-) Rzeczywiście w niektórych
        zadniach pasuje słowo wydzielenie, wytrącenie, ale w niektórych
        brakowało mi właśnie tego osadu.
    • jecki.p moze powinnas 10.11.07, 17:18
      sprobowac utworzyc rzeczownik od (chem.) w y t r ą c a ć... :-)

      j.
    • jessi_a Re: Abscheidung - określenie chemiczne 10.11.07, 17:59
      entspricht der Summe des Bleigehalts
      > im Elektrolyten und in der ABSCHEIDUNG

      odpowiada sumie zawartosci olowiu w elektrolicie i substancji
      wytraconej(osadzie)
    • lanzbuldog "Strąt", nie mylić z "strontem". 11.11.07, 06:35
      www.kurnik.pl/slownik/sp.phtml?sl=str%B1t

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka