Gość: Mia IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 08.07.04, 21:12 Well, I'm not sure how to render it into English "Prawo wykonywania zawodu". I mean the name of a document. Can you help? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: gw3 Re: How do you translate IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 08.07.04, 22:31 Authorization to Consent to practice of ... proffesion. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: How do you translate IP: *.proxy.aol.com 09.07.04, 02:41 Dajcie spokój słownikom, tłumaczcie pojęcia i zwroty, a nie słowa. Jeśli o Stany chodzi, to do wykonywania wielu zawodów potrzeba licencji, license. O jaki tu zawód chodzi? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: salmotrutta Re: How do you translate IP: 203.97.104.* 10.07.04, 13:03 ...Practising Certificate as ... ...Licence to Practise as... Odpowiedz Link Zgłoś
ampolion Re: How do you translate 10.07.04, 18:53 [zawód] license (driver's licence, plumber's licence, teacher's licence, etc. Owe 's nie zawsze się pojawia, szczególnie w ogłoszeniach pracy). Inna forma to "certyficat" do wykonywania zawodu, "nurse certyficat", "certyfied nurse". Odpowiedz Link Zgłoś
foghat Re: How do you translate 10.07.04, 20:15 ampolion napisał: > [zawód] license (driver's licence, plumber's licence, teacher's licence, etc. > Owe 's nie zawsze się pojawia, szczególnie w ogłoszeniach pracy). Inna forma > to "certyficat" do wykonywania zawodu, "nurse certyficat", "certyfied nurse". I do not know how it is in UK, as far as nurses are concerned. Here (US) they have to have a LICENSE to practice in the profession. Odpowiedz Link Zgłoś
ampolion Re: How do you translate 11.07.04, 00:25 ...and they are "certified nurses". Odpowiedz Link Zgłoś
foghat Re: How do you translate 10.07.04, 20:08 Gość portalu: Mia napisał(a): > Well, I'm not sure how to render it into English "Prawo wykonywania zawodu". > I mean the name of a document. Can you help? LICENSE, LICENSE, LICENSE Moze tez byc PERMIT. Odpowiedz Link Zgłoś