Dodaj do ulubionych

need a tip :)

14.11.04, 16:27
Hello! Could you help me? I need to know if I should translate into English
the names of Polish institutions (e.g. Spółdzielcza Kasa Oszczędnościowo-
Kredytowa, Sejmik samorządowy woj...., Fundacja na Rzecz Polskich Związków
Kredytowych etc, ). I need it for CV.
I will be grateful if you help me :)
Obserwuj wątek
    • milusiaa Re: need a tip :) 14.11.04, 17:54
      They are proper names, so they can be left without translating. However, if you
      write your cv in English, you probably want English speakers to read it. How
      can they know what "Spółdzielcza Kasa Oszczędnościowo-Kredytowa" is?;) I would
      give Polish names and give English equivalents in brackets. You can search the
      English names browsing internet sites of these institutions.

      good luck:)
      • merolik Re: need a tip :) 14.11.04, 18:05
        Thanks, Milusiaa :) Actually, it's not mine cv and it's written not for English
        readers (fortunately)
        • merolik Re: ooops... 14.11.04, 20:53
          I've made a mistake - not MINE but MY cv :)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka